21
Moi ça ne m'a pas embalé plus que ça... L'albinos nyctalope avec une épée de Conan dans le dos, avec la princesse à sauvé, mais le monsieur c'est un vrai barbare et il s'en fout de la princesse... Pour le shéma original du roman de fantasy des contrées de l'Est de notre vieux continent, on repassera ;) ça ressemble plus à un premier-roman-tiré-d-une-partie-de-D&D ... Et puis l'humour annoncé, à part une ou deux choses qui font sourires tout au plus (il puait la bière, l'ail et la méchanceté ^*_*^ )...donc, à moins qu'une critique de gillo me fasse changer d'avis, ce ne sera pas dans mes prochains achats ;)

22
Et puis l'humour annoncé, à part une ou deux choses qui font sourires tout au plus (il puait la bière, l'ail et la méchanceté ^*_*^ )...
Bon, ça y est, je l'ai lu, hier en trois heures dans le train... Et je dois dire que l'humour est effectivement plutôt dans ce genre là. :shock: Finalement, le héros est tout de même moins semblable à Elric que je ne le craignais, mais il n'est pas tellement attachant, et comment dire, même pas classe. Bon, la critique sera pour aujourd'hui ou pour demain, mais je n'ai pas trouvé que c'était si " révolutionnaire " que ça... PS : Le personnage de Jaskier, le compagnion barde du héros est INSUPPORTABLE.

23
en 3 heures ? :shock: ça me parait un peu cours, pour un livre à 20euro, c'est plutot la taile d'un elric ça...mmh ça n'a pas l'air de t'avoir marqué plus que ça... je ne vais pas jusqu'à dire que je m'y attendais un peu.. quoique ci ... :roll:

24
Oui, on dirait bien que ce n'est pas le genre de livre sur lequel tout le forum va se jeter...à moins que vous ne preniez le train... :roll: J'attend de voir quelle note il va obtenir...Thys

26
La critique est bien faite dans le sens où elle semble lucide et sans concession mais sans pour autant vouloir enfoncer le clou et nier toutes les qualités qu'on peut trouver à un tel livre...ceci dit, et même s'il ne faut pas s'attacher qu'à ça, ça fait trop ersatz d'Elric avec deux grosses épées à mon goût je crois... :roll: Thys

27
A priori c'est vrai que ça n'a pas l'air de révolutionner grand chose, mais ça n'a pas l'air déplaisant à lire non plus... La critique, c'est vrai, nous montre bien le pour et le contre.Je pense que je l'aurais bien apprécié, ce livre, lors de mes 8 heures de train + 1 heure de métro hier... (je ne sais pas quel smiley mettre, là :shock: )

28
Comme quoi, il faudra repasser... :? Entre un second rôle pénible, un héros un peu fade, des monstres aux noms ridicules et une intrigue bas de plafond... Bon, j'en fait trop ? Oui, mais pour l'avoir parcouru, il y a de quoi être déçue. Je crois que j'aurais été plus mordante dans la critique. ;)

30
Bon, ça devait arriver : je l'ai acheté. Je n'étais pas spécialement emballée par les quelques pages tournées avant l'achat, et, ayant lus les critiques, je n'attendais pas de révolution mais craignait déjà d'être exaspérée par Jaskier. Mais j'avais 4 heures de train... ;) Et bien je ne regrette pas du tout. :D Géralt a certes les cheveux blancs mais sa ressemblance avec Elric s'arrête là, et ce qui m'a plu dans le livre n'a pas grand chose à voir avec ce que j'attends d'un Elric. J'ai bien aimé le ton, les petites notes tristes, les interrogations, j'ai même ris plusieurs fois (même si quelques tournures sont un peu lourdes). Les "petites" histoires s'emboitent dans l'histoire générale de façon aisée et le ton y est varié. quant aux personnages secondaires, ils sont généralement agréables et bien cadrés. Et Géralt, je l'ai bien aimé aussi (je précise que même si il avait été chatain, ça aurait été pareil ;) ). Il est calme, puissant, caustique quand il cause, et un peu perdu. Donc, je l'avoue, si Bragelonne sort la suite, il est bien probable que je l'achète... :)

31
Le dernier voeux d'Andrej Zaparowski m'avait intrigué si bien que je me suisd écidé à l'acheter. ( je n'avais pas quatre heures de train mais j'avais une soirée de libre). :) Au final je dira qu'en effet, le héros fait penser à Elric le nécromancien mais ce n'était pas vraiment du repompage car Geralt de Riv a son propre caractère et a plus d'humour que son homologue, bien qu'ils soient tous les deux maudits. LE groupe qu'il sait constitué est aussi sympatique avec le voleur rusé, la plantureuse magicienne,... Mais les personnages sont, selon moi, un peu trop stéréotypés ce qui ôte la fraicheur du livre et donne certaines lourdeurs au récit malgré le style agréable de l'auteur. 8) Pour conclure, je dirai comme Gillo que c'est un livre correct et même assez bon par certains côtés mais qui n'est pas révolutionnaire mis à part le fait qu'il soit polonais. Pourtant, je ne comprend pas pourquoi il est vendu à 100 000 examplaires en Pologne ( fierté nationale? ;) ).

32
Je viens de finir "Le Dernier Voeu" et cela m'a bien plu. :)Ça n'est pas de la grande Fantasy mais ça reste néanmoins très plaisant, notamment au niveau des noms. J'ai assez apprécié les différentes références à des classiques du conte de fée (je préfèrerais ne pas croiser "Blanche-Neige" et ses 7 "nains"). ;)On sens un certain côté "fin d'une époque" dans le livre, le recul des elfes, la disparition de certaines créatures.Jaskier est une vraie tête à claque mais ça allait plutôt bien.Bref, si Bragelonne édite la suite je le lirais.Quand à savoir pourquoi ça se vend si bien en Pologne, mystère (mais après tout pourquoi les derniers Astérix se vendent-ils si bien en France ?).

33
Up du sujetJe l'ai acheté vendredi soir avant de rentrer en train chez moi (3 heures, vive la coincidence).Mais ca s'arrete là, moi j'ai bien apprécié, Geralt n'est en aucun cas une ersatz d'Elric (sauf pour le fait d'être maudit, mais ce n'est pas vraiment l'élément sur lequel on se focalise en suivant les aventures de Geralt). La couverture est un peu trompeuse à mon avis, même si elle colle relativement à la description du livre.Pour l'humour, je n'ai pas touvé qu'il y en ai plus que dans n'importe qul livre de fantasy "classique". Les caractères sont un petit peu stéréotypés, mais pas trop non plus, on retrouve les "classes" de ADD si on veut, mais il ont quand même un caractère propre.Ce qui m'a accroché surtout c'est la structure du roman, mais je ne vous en dit pas plus.PS: Inutile de dire que j'achète la suite.

34
Ah, je suis bien content de voir que je ne suis pas le seul à avoir apprécié et à attendre la suite :)Moi aussi la structure du roman m'avait bien plus. Et puis aussi le foisonnement de créatures plus étranges les unes que les autres.Pour ce qui de la suite il semblerait que Bragelonne soit bien décidé à en éditer un autre l'année prochaine. ;)

35
Pour ce qui de la suite il semblerait que Bragelonne soit bien décidé à en éditer un autre l'année prochaine. ;)
Ca c'est une bonne nouvelle, même si beaucoup de monde n'a pas été emballé par le premier volume.

36
Ce roman vient de sortir en poche, hier précisément !
http://multimedia.fnac.com/multimedia/images_produits/ZoomPE/6/3/4/9782266151436.jpg
Et le prochain tome, qu'on attendait au départ plutôt pour l'an passé, devrait finalement être publié au "printemps 2006", pour ceux que ça intéresserait, d'après ce qu'on m'a répondu pas plus tard que ce midi. :sifflote:

37
Gillossen,vendredi 15 avril 2005, 12:06 a écrit :Et le prochain tome, qu'on attendait au départ plutôt pour l'an passé, devrait finalement être publié au "printemps 2006", pour ceux que ça intéresserait, d'après ce qu'on m'a répondu pas plus tard que ce midi. :sifflote:
Cela voudrait-il dire que le livre a eu beaucoup moins de succès que prévu malgré son accorche et son auteur originaux? C'est dommage que le livre n'ai pas eu plus de succès mais moi-même, même si j'ai bien aimé, j'ignore si j'irai jusqu'à acheter la suite. En poche par contre, le prix est déjà plus intéressant. ;)

38
Le retard n'a rien à voir avec l'éventuel succès du livre : Bragelonne voulais garder la même traductrice mais celle-ci avait du boulot ailleurs. Et ne pouvait donc travailler pour eux... ("Ce retard est dû au fait que notre traductrice est partie prendre un poste d'attachée culturelle en Pologne et n'a donc pas eu la disponibilité nécessaire pour traduire le 2e livre". S. Marsan)2006... :ph34r: Plus que 1 ans...

39
Effectivement, c'est la faute ;) de la traductrice, la "sommité en matière de traduction littéraire du polonais", (dixit Alain Névant cette fois) qui traduit également des ouvrages de littérature générale, chez Gallimard par exemple. :o Après, le succès du roman... Perso, je peux sans trop de problèmes patienter encore un an. :sifflote:

40
Ce roman vient de sortir en poche
Je sais que ça n'a pas grand chose à voir mais...bouh, quelle horrible couverture!!! :o Les pockets, c'est vraiment tout ou rien dans le genre et là, je penche plutôt pour le rien...M'enfin, le traumatisme est limité puisque je ne comptais pas l'acheter de toutes manières...Thys