343
Peut-être qu'il faudrait créer un Worldwide Translation Awards ?(Parenthèse)Quand on y réfléchit un peu, les traductions d'oeuvres diverses ont quand même permis à des milliards de lecteurs d'approcher/apprécier des textes étrangers qui sinon leur auraient été inaccessibles.Finalement, ce n'est pas rien. Traducteurs zet -trices de tous pays, unissons-nous...(Fin de la parenthèse)

346
Merci pour le lien. :)Pas toujours facile le métier de traducteur. Ça fait dix ans que je l'exerce et je commence sérieusement à penser changer de métier tellement les années se suivent et ne se ressemblent pas.

348
Ce soir, dans le magazine BiTS d'Arte !
BiTS a ajouté 4 nouvelles photos.Le traducteur, un métier négligé ? Pas chez BiTS !Demain, retrouvez dans l'épisode :- Patrice Louinet (traducteur de Conan le barbare)- Vincent Ferré (spécialiste de J.R.R. Tolkien et directeur de collection de la nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux)- Anaïs Duchet (traductrice-adaptatrice de la série Agents of S.H.I.E.L.D.)- Sylvestre Meininger (traducteur-adaptateur de la série Battlestar Galactica)Et en bonus, Patrick Marcel, le nouveau traducteur de Game of Thrones (à partir de l'intégrale 5).

350
Très intéressant ! J'ai beaucoup aimé le parallèle, ballerine = traducteur, danse de Travolta dans Michael = fansub :D
Si l'enfer est ici alors autant s'en faire, si l'enfer est ici alors autant s'en faire, s'en faire un paradis. --- Shaka Ponk

354
Joli bilan, Gillossen, bravo !Je n'ai pas fait le mien, mais j'ai eu la chance d'avoir eu du boulot toute l'année sans temps mort, que demander de plus pas vrai ?Je nous en souhaite autant pour l'année prochaine, et pareil pour les autres confrères et consoeurs du forum.Joyeuses fêtes à toutes et à tous !:pippin:

355
Je n'ai pas fait le mien, mais j'ai eu la chance d'avoir eu du boulot toute l'année sans temps mort, que demander de plus pas vrai ?
Ah, ça... En tout cas, Jean-Daniel Brèque était d'accord avec mon constat, ça fait toujours plaisir. ;)

358
Les propos de Ken Liu sur l'exercice de la traduction :
Translation is really not at all like writing original fiction (other than drawing on some shared skills). There is a lot of creativity involved in literary translation, but it’s a very specialized form of creativity.Translation is a performance art.