Pour info, en dehors de la première partie que j'ai effectivement traduite moi-même, Buena Vista a fini par nous trouver un traducteur...Luigi Brosse,jeudi 27 octobre 2005, 22:40 a écrit :Merci pour la traduction
83
Il se répète encore pas mal dans cette dernière partie...Mais bon, au final ces interviews sont rassurantes ; Adamson a l'air de vraiment aimer ce qu'il a fait et il semble vouloir rester le plus fidèle possible au livre, et en plus il ne me paraît pas très préoccupé par l'aspect religieux du livre, ce qui est une bonne chose pour éviter d'avoir à digérer des messages un peu trop lourdaux...Bref, c'était très très sympa ces interviews
Maintenant, wait and see 
84
Deux petites choses:Gillossen,samedi 29 octobre 2005, 13:02 a écrit :Pour info, en dehors de la première partie que j'ai effectivement traduite moi-même, Buena Vista a fini par nous trouver un traducteur...Luigi Brosse,jeudi 27 octobre 2005, 22:40 a écrit :Merci pour la traduction![]()
4eme et dernière partie après-demain.
complétement à la fin, et sur le paragraphe sur les réalisateurs qui doivent aimer l'histoire, [il doive] passe mieux au pluriel (je sais, ça m'arrive aussi des oublis, et j'apprécie quand on m'évite de laisser ça à la postérité).Au moins, il est conscient de ne pas avoir fait un film pour un public particulier. Reste à espérer que les Andrew Adamson ne seront pas les seuls à aimer le film!!Si vous avez aimé l'aventure de l'œuvre écrite, vous aimerez celle du livre…
86
Et hop, plus moyen de passer à côté d'une seule vidéo concernant Narnia
http://www.elbakin.net/fantasy/news/narnia...ideo-narnia.htm
88
Merci pour la dernière partie de l'interview
. On retrouve peu ou prou les réponses faites dans d'autres interviews (je pense notamment à celle de l'Ecran fantastique concernant le public visé
), mais il a l'air sincére et c'est plutôt rassurant concernant l'adaptation
.Et bravo pour la page dédiée aux vidéos, avec elle on les a toutes sous la main
.Tanis
90
C'est vraiment une question envoyée par les visiteurs ça, non ? :)En tous cas, j'espère que vous aurez droit à d'autres exclus, vous le méritez bien.L'adaptation des Chroniques de Narnia est-elle un de vos rêves de toujours ou bien est-ce un projet parmi d'autres ? Jamais je n'aurais osé rêvé pouvoir un jour adapter une de ces histoires, alors non, ce n'est pas un projet comme les autres ! Je n'ai jamais éprouvé ces sentiments pour un autre projet. Je crois qu'il faut aimer ce sur quoi on travaille et faire un film qui est destiné avant tout à soi-même ! Je ne me serais jamais lancé dans un projet aussi colossal si je n'avais pas été certain que j'allais adorer ça !
91
Merci. :)Et une petite page de plus :
http://www.elbakin.net/plume/fantasy/news/...ons-Pour-Narnia
94
Moi aussi. Et je trouve que ça fait très Indiana Jones le coup du chienDeedlit,lundi 07 novembre 2005, 15:25 a écrit :Maintenant je sais enfin pourquoi on appelle C.S Lewis, Jack !!
97
C'est bien lion, et c'est corrigé.Foradan,lundi 07 novembre 2005, 17:16 a écrit :Une mise au point s'impose ! Sur la page du héros de la semaine dédiée à Aslan, il est dit que son nom signifie "lion" en turc, alors que la FAQ parle de "roi" (et que dans le roi lion, "lion" se retrouve en "Simba").A moins qu'un mot pour deux sens ??
99
Maintenant que l'exclu est passée, on commence à retrouver l'interview un peu partout...
http://www.channel4.com/film/reviews/featu...&SV=5&id=151704Et sinon personne n'a encore vu le nouveau numéro du magazine des cinés Gaumont/Pathé ? 