1
N'étant pas encore "Tolkienniste" avertie mais en DEBUT de phase de perfectionnement, je possède de lui les classiques SdA (français et anglais), Silmarillion et Bilbo, et j'aimerai me proccurer les HoME, mais avant avoir un maximum de renseignements et d'avis dessus. Est-ce un Silmarillion plus développé, les livres des contes perdus sont basés sur quoi... et tous ce que vous pouvez me dire dessus. Merci d'avance.

2
Les HOME sont un peu une "compilation" des écrits non publiés de Tolkien. Les premières versions du Sil sont regroupées dans les HOME 1, 2, 4, 5, 10 et 11 et celles du Sda dans les HOME 6, 7, 8 et 9. Le 12 est un peu à part et traite plus des annexes du Sda et des derniers écrits de Tolkien. Le 3 regroupe les versions en vers de l'histoire de Beren et Luthien et des enfants de Hurin.Les livres sont tous présentés sur le même modèle (comme les CLI) : on a le texte avec des notes très précises à la fin et les explications de Christopher Tolkien. Pour être franche, c'est assez complexe, surtout du point de vue des noms qui ne sont souvent pas les mêmes. Mais le tout est extrêmement intéressant, puisqu'on découvre l'histoire de la Terre du Milieu "de l'extérieur", la façon dont Tolkien a construit tout ça, les premières versions des histoires que l'on connait si bien. Certains point sont même plus développés que dans le Sil (la chute de Gondolin par exemple).Seuls les deux premiers sont traduits, ce sont les livres des contes perdus. Pour une fois la traduction est excellente alors n'hésite pas à les lire en français, d'autant que ce sont d'après moi les plus compliqués de la série. Ca aide à se mettre dans le bain ;)

3
Merci bien beaucoups :D Hylwen pour tes renseignement précieux ! Dès que je trouve les 2 premiers je me jette dessus ! Va y avoir de la lecture dans l'air, je sens ! (ça changera pas trop mais bon ... :rolleyes: )

4
tu trouves le LCP en deux volumes ou un volume (avec des références précisées) chez christian Bourgois>Les HOME sont un peu une "compilation" des écrits non publiés de Tolkienoops :P c'est le Silm qui est une "compilation". dans home, ChTolkien publie les textes de manière plus fidèle. ok ?Vincent

6
Hylwen,dimanche 04 janvier 2004, 12:52 a écrit :Pour être franche, c'est assez complexe, surtout du point de vue des noms qui ne sont souvent pas les mêmes [...] Pour une fois la traduction est excellente alors n'hésite pas à les lire en français, d'autant que ce sont d'après moi les plus compliqués de la série. Ca aide à se mettre dans le bain ;)
("Quoi qu'il en soit, autant en discuter dans un sujet existant :" Heu... vais p'têt avoir l'air bête de continuer à poster ici, mais il me semble que l'autre sujet concerne la traduction, et en plus comme celui là n'est pas fermé...enfin désolé si je me trompe ;) ! )Enfin tous ça pour dire que j'ai donc depuis hier la 1ère partie du "livre des contes perdus", et c'est sûr que c'est pas super facile ! Enfin, bien que je m'embrouille un peu dans les noms, je m'accroche :rolleyes: ... Et si tu dis que ce sont les plus compliqués de la série... :) Mais je dois dire que les notes de Christopher Tolkien sont très interessantes et indispensables !Je trouve ça bien de voir comment Tolkien immaginais son "monde" au début. Et on peut dire que je suis contente quand j'arrive à retrouver un nom connu :rolleyes: !Surtout quand on vois que qu'à l'époque les Noldor etaient des Gnomes, le précurseur de Sauron était un chat démoniaque...enfin j'vous dit pas l'embrouille dans ma petite tête ! Mais c'est ça que j'adore justement : redécouvrir l'oeuvre de Tolkien sous d'autres jours !

7
Surtout quand on vois que qu'à l'époque les Noldor etaient des Gnomes, le précurseur de Sauron était un chat démoniaque...enfin j'vous dit pas l'embrouille dans ma petite tête !
Oui, moi aussi j'ai eu du mal au début. je crois que dès le deuxième livre, on s'habitue mieux... D'autant que la quantité (impressionante) de note aide... :)

8
Si l'Anglais ne te rebute pas, je te conseille la lecture des Exeter Poems (ben oui, ils sont fondamentaux pour Tolkien). La traduc en Anglais date des années 1890. Si l'Anglo-Saxon te tente , ça doit pouvoir se trouver... Bon, j'avais réussi à en télécharger sur le net (en Anglais, j'suis pas kamikaze). J'aime beaucoup le poème The Ruin, d'ailleurs. Je milite pour leur redécouverte. Ce sont les grands absents des références citées ça et là de Tolkien. Ne pas oublier : tout monde imaginaire doit avoir des racines crédibles. Tolkien l'avait compris, d'où ses emprunts aux textes passés. Bonnes lecturesBrynhild

9
Ah ? J'avoue que je ne connaissais pas :rouge: , et je vais essayer de voir ça de plus près ! Merci du conseil ! Dans le livre des contes perdus, avec les notes, il y a quelques poèmes, qui sont très beaux, mais en français... <_<, logique. En tout cas, voilà que j'ai terminé le tome I, fort interessant (aussi bien texte que notes), et j'avoue que les histoires de base non transformées et/ou plus developpées m'ont beaucoups plus, notamment la description détaillée de Valinor,avec la demeure de chaque Vala, la création des arbres...et on peut voir toutes les idées de départ de Tolkien. Je me demande pourquoi ces 2 dernières idées, développées dans des passages très beaux, pour moi, n'ont pas été gardées dans le Silmarillon... Bon, je vais me diriger à Grands-Pas (pas fait exprès, j'le jure :D )vers la librairie la plus proche pour la suite !!