180
par Foradan
Modérateur
Livre I, chapitre 2 "L'ombre du passé" _________________________Notes :Les majuscules aux saisons, Ennemi, hobbits.anneau...peuvent paraître un mince détails, mais elles ne sont pas systématiques sur l’ensemble de l’ouvrage ; a priori, elles n’ont pas été mises par hasardTraductions laissées telles quelles :Bywater LèzeauHobbiton HobbitebourgTed Sandyman Ted Rouquin (bien qu’il ne soit pas dans la liste de Tolkien)Overhill Par-delà-la-CollineNon traduit :Westernesse_________________________VO VF Proposition explication si besoinPocket VF p 80 - Ballantine VO p 45Bilbo (x7) Bilbon Bilboyoung hobbits les jeunes Hobbits les jeunes hobbitshad run off into the Blue s'était enfoui dans l'inconnu s’était enfui dans l’inconnuFrodo (x7) Frodon Frodoin honour of Bilbo's hundred-and-twelfth birthday en l'honneur du 112ème anniversaire de son oncle en l'honneur du 112ème anniversaire de BilboHundred-weight Feast Fête des 112 livres Fête des Cent poidsBut that was short of the mark Mais ce n'était pas tout à fait exact Mais on était loin du compteBilbo’s Birthday Party la Fête de Bilbon la Fête d’Anniversaire de BilboVO p 46Folco Boffin and Fredegar Bolger Foulque Bophin et Fredegan Bolger Folco Boffin et Fredegar BolgerIn his tweens l’entre-deux âges l’adolescence (la période entre l’enfance et l’âge adulte en fonction de la majorité légale)More sober age l’âge plus rassis l’âge plus poséFrodo (6 fois dans la page) Frodon FrodoBilbo (3 fois dans la page) Bilbon Bilboabout the wild lands aux Terres Sauvages aux terres sauvagesthe River la rivière la Rivièrefifty was a number cinquante était un chiffre cinquante était un nombreor ominous ou augurer quelque chose ou de mauvais augurebeyond their edges au-delà de leur bordure au-delà de leurs borduresmore often le plus souvent plus souventwalking and talking marcher en parlant marcher et parlerVO p 47Frodo Frodon Frododwarves (quatre fois dans la page) des Nains des nains Pocketthe ancient East-West Road l'ancienne route est-ouest l'ancienne Route Est-Ouesthobbits (cinq fois dans la page) les Hobbits les hobbitsstrange dwarves des Nains des nains inconnus Pocket pour le Nin the West dans l'ouest dans l'Ouestof the Enemy de l’ennemi de l’EnnemiTheir memories leur mémoire leurs mémoiresMirkwood Forêt Noire Mirkwood (le sens de « Murk-wood » évoque plus une ombre, alors que Forêt Noire, ça fait gâteau et Bavière)the Dark Tour la Tour Noire la Tour SombreVO p 48"I heard tell of them when I was a youngster, but there's no call to believe in them now. There's only one Dragon in Bywater, and that's Green," he said, getting a general laugh. "All right", said Sam Mr. Boffin M. Bophin M. BoffinNorthfarthing quartier nord Quartier Nord if it was an inch si c'était un pouce ??? me semble bizarre, mais rien trouvé de satisfaisant pour remplacer Hal can't have seen one il n'a pas pu en voir Hal n'a pas pu en voirthere are more that are turned back at the borders il y en a d'autres qui sont retournés aux frontières il y en a plus qui sont refoulés aux frontièresthe Bounders have never been so busy before les frontières n'ont jamais été aussi actives les Garde-frontières n'ont jamais été aussi occupés auparavant the Sea la mer la Merinto the West vers l'ouest vers l'Ouesthe believed (il croyait..ému) il croyait…émuVO p 49the hobbits (2 fois dans la page) les Hobbits les hobbitsBilbo (2 fois dans la page) Bilbon BilboWas cracked ..l’était (italique) l’étaitFrodo (3 fois dans la page) Frodon Frodonoisily sans bruit bruyamment(he walked ...) up the Hill (il rentra à pied ... ) le long de la colline (il rentra à pied ... ) par la Collineafter the Party après la réception après la RéceptionVO p 50Frodo (2 fois dans la page) Frodon Frodoafter a late breakfast après le petit déjeuner après un petit déjeuner tardifBilbo Bilbon BilboWas in the South venait du sud était au SudThe new green of Spring le vent frais du printemps le vent frais du PrintempsAs bright as ever plus brillants que jamais aussi brillants que jamaisElven-rings anneaux elfiques Anneaux elfiquesVO p 51the Rings of Power les Anneaux de Puissance les Anneaux de Pouvoir plus fréquent Frodo (5 fois dans la page) Frodon FrodoBilbo (2 fois dans la page) Bilbon Bilbo« know about this (italique)ring” la connaissance au sujet de cet anneau particulier « la connaissance au sujet de cet (ital) anneau »He would certainly never have passed on to you anything Il ne vous aurait certainement rien repassé Il ne vous aurait certainement jamais rien transmisVO p 52he mused, searching back in memory dit-il d'un ton rêveur dit-il d'un ton rêveur, cherchant dans sa mémoireBilbo (4 fois dans la page) Bilbon Bilbolittle else pas grand-chose pas grand-chose de plusSaruman (2 fois dans la page) Saroumane SarumanFrodo Frodon Frodosomething always held me back quelque chose me retenait quelque chose m'en a toujours retenuHobbitsare, or were, no concern of his il ne s’intéresse pas aux Hobbits il ne …pas, ou ne ‘s’intéressait pas,aux Hobbits (majuscule pour la race entière)Yet he is great among the Wise Oui, il est grand parmi les sages Cependant il est grand parmi les SagesOnly one Power une seule puissance une seule Puissancehis ring-lore ses connaissances ses connaissances des anneauxAnd the years passed. Yes, they passed, and... Les années passaient, et... Et les années passaient. Oui, elles passaient, et...VO p 53Frodo (3 fois dans la page) Frodon FrodoHe would get all right in time il s'en sortira sans dommage à la fin il s'en sortira sans dommage avec le tempsone Power une puissance une Puissanceabout hobbits (5 fois dans la page) des Hobbits des hobbitsBilbo (3 fois dans la page) Bilbon BilboBoffin Bophin Boffinhitherto – hitherto(ital), mark you - jusqu'à présent, notez-le bien jusqu'à présent - jusqu'à présent (ital), notez-le bien –it is quite plain l’anneau est tout uni il est ..threw it jeta l’anneau le jetaVO p 54Frodo (10 fois dans la page) Frodon FrodoVO p 55Elvish de l'elfique de l'ElfiqueAncient mode d’un monde antique d’un mode ancienCommon Tongue langue commune Langue CommuneOne Ring to bring them all and in the darkness bind them : j'ai l'impression que le premier vers a été coupé dans ma version anglaise ? (Gandalf parle de "deux" vers) Si c'est le cas la VF est correcte.Elven-lore la tradition elfique la Tradition ElfiqueFrodo (2 fois dans la page) Frodon Frodoyou hobbits vous autres Hobbits vous autres hobbitsVO p 56dreadful chance terrible occurence terrible chance se rapporte au fait d'avoir l'AnneauFrodo (2 fois dans la page) Frodon FrodoThe Elf-lords hid [the Three] from him Les Seigneurs Elfes les lui ont soustraits les Seigneurs Elfes les lui ont dissimulésshadows under his great Shadow ombres sous sa grande ombre ombres sous sa grande Ombrethey too may walk again peut-être reviendront-ils peut-être réapparaîtront-ils eux-aussihe made that Ring himself il a fabriqué cet Anneau pour lui-même il a fabriqué cet Anneau lui-mêmehe clutched the Ring il erra l'Anneau il serra l'Anneau erreur de typo sans doute dans la Pocket 2001Westernesse Ouistrenesse WesternesseVO p 57good to recall bon de rapporter bon de rappeler (aux autres, l’histoire est peu connue)who knows it best qui les connaît mieux qui le connaît [le récit] le mieuxElendil Elendal ElendilWesternesse Ouistrenesse WesternesseIsildur Elendil's son le fils d'Isildur Elendil Isildur, le fils d'ElendilCut the Ring arrachant l’Anneau coupant l’Anneau (de la main..)The Great River, Anduin le Grand Fleuve d’Anduin le Grand Fleuve, l’Anduin (qui signifie : le Grand Fleuve CQFD)Of the River de la rivière du FleuveGladden Fields Champs d’Iris Champs aux Irisof that family de sa famille de cette familleVO p 58as Déagol gloated over the ring tandis que Déagol contemplait l'anneau tandis que Déagol jubilait à la vue de l'anneau « contemplait », il me semblegive us that donne moi ça donne nous ça he used it to find out secrets il apprenait des secrets il l'utilisa pour apprendre des secretsVO p 59the Sun (2 fois dans la page) le soleil le Soleilshook his fist at her le menaça du poing la menaça du poing + note : le Soleil est féminin pour les hobbits et les elfeswhich have not been discovered qui n'ont jamais été découverts qui n'ont pas été découvertsin the heart of the hills dans le coeur des montagnes dans le coeur des collinesto grow again de décliner de croître à nouveauFrodo (3 fois dans la page) Frodon FrodoBilbo (2 fois dans la page) Bilbon Bilbohobbits (6 fois dans la page) Hobbits hobbitsVO p 60Gandalf sighed (Gandalf soupira) sans parenthèsesIt (ital) may slipp off il peut glisser il (ital) peut glisserBilbo (2 fois dans la page) Bilbon BilboThe Ring left him (ital) c’est l’Anneau l’a quitté, lui l’a quitté, lui (ital)hobbit Hobbit hobbitFrodo (3 fois dans la page) Frodon FrodoVO p 61Frodo (5 fois dans la page) Frodon FrodoBilbo (4 fois dans la page) Bilbon BilboAnd not (ital) by its maker.In which case you also were meant(ital) to have it. (...Celui qui l'avait créé.) non traduit (Et c'est peut-être là une pensée encourageante) (.pas (ital) par..Celui qui l'avait créé.) Auquel cas vous étiez aussi destiné(ital) à l'avoir. (Et c'est peut-être là une pensée encourageante)Of all my doings to you (ital) faire, à vous , un compte rendu faire, à vous (ital), un compte..Elendil Elendal ElendilVO p 62Frodo (2 fois dans la page) Frodon FrodoBilbo (4 fois dans la page) Bilbon Bilborepeating it to his "precious" la répétant sans cesse à son "trésor" la répétant sans cesse à son "précieux"the ring l'Anneau l'anneauIt had previously turned up just so as to be a present Celui-ci avait manifestement fait son apparition pour être un cadeau Il avait fait son apparition auparavant pour être un cadeauVO p 63Sun and Moon du soleil ou de la lune du Soleil ou de la Lunesmall frightened or unwary things des choses de petite taille ou inattentives de petites choses effrayées ou imprudentes Frodo (2 fois dans la page) Frodon Frodo"What had it got in its pocketses ?" "Qu'avait-il dans ses poches ?" "Qu'est-ce que ça avait dans ses pochesss ?""It wouldn't say, no precious" "Je ne pouvais le dire, pas de trésor" "ça ne le dirait pas, non mon précieux""Little cheat." "Petite tricherie." "Petit tricheur.""yes precious. And we will, precious !" "oui, mon trésor. Et on le fera, mon trésor !" "oui, mon précieux. Et on le fera, mon précieux !"padding feet pieds vagabonds pieds feutrésof Dale du Val de DaleBilbo (2 fois dans la page) Bilbon Bilboin the West dans l'ouest dans l'Ouestthe Woodmen les bûcherons les Hommes de la Forêt bûcherons me semble un peu réducteur dans le contexte, mais discutable les Bûcherons (en tant que peuple) est la traduction littérale et celle de Bilbo (à considérer comme peuple et non comme métier)VO p 64Frodo (2 fois dans la page) Frodon FrodoSaruman Saroumane SarumanBilbo Bilbon Bilbothis age of the world ce temps cet âge du mondemile by mile kilomètre par kilomètre mille après milleVO p 65South..West sud..ouest Sud..Ouestthe Enemy l'ennemi l'Ennemihobbits Hobbits hobbitsFrodo (5 fois dans la page) Frodon FrodoO Gandalf Ah, Gandalf Ô GandalfBilbo (3 fois dans la page) Bilbon Bilbo"But I am frightened; and I do not feel any pity for Gollum." "You have not seen him", Gandalf broke in. "No, and I don't want to," said Frodo. (Je regrette, dit Frodon.) non traduit (Je ne vous comprends pas.) (Je regrette, dit Frodo.) "Mais je suis effrayé; et je ne ressens aucune pitié pour Gollum." "Vous ne l'avez pas vu", interrompit Gandalf. "Non, et je ne le veux pas", dit Frodo. (Je ne vous comprends pas.) VO p 66Frodo (5 fois dans la page) Frodon FrodoBilbo Bilbon Bilboworst of all plus que tout pire que toutVO p 67Frodo (2 fois dans la page) Frodon FrodoOrodruin…Enemy Oradruin..ennemi Orodruin..Ennemi édition du Centenairelit as by a fire within éclairé par un feu intérieur éclairé comme par un feu intérieurVO p 68Frodo (5 fois dans la page) Frodon Frodokeep the Ring and guard it conserver l'Anneau et le garder conserver l'Anneau et le surveillerVO p 69Bilbo (5 fois dans la page) Bilbon BilboFrodo (2 fois dans la page) Frodon Frodohobbits Hobbits hobbitsin the Wild dans les régions sauvages dans les Régions Sauvagesgo as Mr Underhill vous vous appelerez M. Soucolline partez sous le nom de M. Soucollinethe enemy l'Ennemi l'ennemiVO p 70Frodo (4 fois dans la page) Frodon FrodoBilbo Bilbon Bilbodithering a little un peu tremblant un peu paniquéabout an enemy, and rings sur un ennemi, et des animaux sur un ennemi, et des anneauxCome inside ! Entrez ! Venez à l'intérieur ! Sam est en-dessous de la fenêtrehe stood him on the floor il le mit debout devant lui il le mit debout sur le solthe familiar comforts of Bag End aux douceurs de Cul-de-Sac à l'aisance familière de Cul-de-Sac VO p 71Mr. Frodo M. Frodon M. Frodo Digérez bien cela (avec les compliments de Miss Rosie s'il vous plaît), la suite bientôt.Pour ceux et celles qui veulent s'amuser avec nous, merci de contacter par MP en indiquant quelles éditions françaises et anglaises vous utilisez (le temps que je retrouve ma liste des chapitres).