582
Tesra a écrit :Je trouve que Tolkien n'utilise pas beaucoup de termes très scientifiques ou peu usités...
De termes scientifiques, assez peu. Par contre, de termes peu usités, je peux t'en citer pléthore. Par exemple, puisqu'on en discutait sur JRRVF ces jours-ci, le terme tarn « lac glaciaire », suffisamment peu connu pour que certains traducteurs aient cru qu'il s'agissait de sindarin !

583
Tsss, j'ai encore raté la bonne date, mais ce sujet date maintenant de 9 ans, il est toujours en cours ; bientôt vous verrez pourquoi ça semble ralentir, le temps n'a pas forcément été perdu en vain.

584
Foradan a écrit :Tsss, j'ai encore raté la bonne date, mais ce sujet date maintenant de 9 ans, il est toujours en cours ; bientôt vous verrez pourquoi ça semble ralentir, le temps n'a pas forcément été perdu en vain.
Je suis certain que beaucoup d'entre nous n'en doutent pas une seconde ;)

585
Foradan a écrit :Tsss, j'ai encore raté la bonne date, mais ce sujet date maintenant de 9 ans, il est toujours en cours ; bientôt vous verrez pourquoi ça semble ralentir, le temps n'a pas forcément été perdu en vain.
On sait bien que tu ne te laisseras pas avoir à l'usure ! ;)

586
Ce qu'il y a de bien avec le Tolkien reading day, c'est de relire un passage et retrouver une grosse boulette, si grosse, qu'elle était passé au-delà de mon radar (un peu comme un boeing).Dans le chapitre 2 du livre 2 "le Conseil d'Elrond", Gandalf raconte ce qu'Isildur avait consigné sur l'Anneau et indique
‘The Great Ring shall go now to be an heirloom of the North Kingdom; but records of it shall be left in Gondor, where also dwell the heirs of Elendil
soit, dans la version brochée
Le Grand Anneau partira maintenant pour devenir un héritage du Royaume du Nord ; mais un document d'archives sera laissé en Gondor, où demeurent les héritiers d'Elendil
Et dans la version pocket
Le Grand Anneau partira maintenant pour devenir un héritier du Royaume du Nord ; mais un document d'archives sera laissé en Gondor, où demeurent les héritiers d'Elendil
Enorme je vous dis ! La deuxième proposition nous dit que l'Anneau est devenu roi d'Arnor, rien de moins. Quand je vous dis que l'Anneau est un personnage à part entière...Je fais la correction en ligne au plus vite (j'ai honte, inutile de jeter davantage de tomates)

588
Question piège : combien y a t il de hobbits travaillant pour Prosper Poiredebeurée ?Vous pensez tous à deux, Bob et Nob ?Et pourtant dans certaines éditions, on voit Prosper dire à Nob "Où est Bob ? [...] Trouve-le ! [...] Dis à Job qu'il y a cinq poneys à mettre à l'écurie".Evidemment, ce Job n'existe pas, et le chapitre 9 du livre 1 est en cours de modification (à peine dix ans après sa mise en ligne :sifflote: )

596
OUAOUOUOUOUOU ! :applau::yeah::respect::):amoureux::coeur:Génial ! :pippin:Ca fait facilement 15 ans que j'attendais pour relire le Seigneur des anneaux qu'une nouvelle traduction paraisse !Quelle excellente nouvelle !J'ai relu le Hobbit nouvelle traduction et attendais cette nouvelle traduction du SDA pour ensuite aborder tout ce que cet éditeur a ressorti sur Tolkien ces dix dernières années...

600
Cool :pippin: !Enfin cool à 90% parce que quitte à vouloir profiter du recul acquis au fil des ans, pourquoi, en plus de s'atteler à respecter la prose d'origine (celle de Tolkien) ne pas aussi s'atteler à respecter le découpage souhaité d'origine (par Tolkien)? C'est-à-dire publier une version intégrale avec traduction revue?Enfin je ne cracherai pas dans la soupe - il y a quand même un progrès - mais j'attendrais la version intégrale de la nouvelle traduction pour dépenser mes sous perso.