2
Je l'ai lu il y a longtemps... en français.Le début du cycle au moins a été traduit chez J'ai lu, mon exemplaire est daté de 1993. Le traducteur a changé Morgaine en Morgane, mais la couverture est quasi identique.

3
Pas lu mais je me souviens avoir lu avec plaisir Chanur de la même auteur. Pour moi c'est une écriture assez libre des supposées barrières qui se sont élevées depuis entre SF et Fantasy.

5
Arf la loose.... Je me suis basé sur ma base de données et je n'avais rien trouvé. J'avais trouvé d'autres titres mais pas ce cycle.Mea culpa...

6
pas de souci c'est corrigé Et pour rappel : quand vous avez des corrections à apporter à des news un petit message au rédacteur concerné ça permet de corriger sans afficher :mellow:Ou alors si vous avez le temps pour chercher des infos, les vérifier et envie de nous aider, devenez brèveur ;)

7
C'est même pas ça, mais franchement, "Pas traduit en français?????" avec 5 points d'interrogations, est-ce bien utile. :mellow:A l'écrit, ça fait limite agressif, désolé de le dire. :)

8
Des points d’interrogations c'est "limite agressif"?Des points d'exclamations, je veux bien mais des points d’interrogations...Comme quoi chacun à son interprétation, ce n'est pas Freud ou Jung qui diraient le contraire.

9
Je réponds avec beaucoup de retard, désolé, mais oui, franchement, je l'ai ressenti comme ça. Parce que, bon, quel intérêt d'en utiliser 5 ? :) Ce n'était pas non plus une terrible erreur même si c'est toujours regrettable.