Pffffffui, kofkofkof, oulah, il y avait de la poussière sur ce sujet, hop un petit courant d'air frais pour chasser le brouillard sur les hauts des galgals (
à l'attention d'Hylwen et Nilanwen: j'ai fait quelques ajustages, intervenez si vous voyez que j'ai omis quelque chose// pas bien compris l'histoire des six poneys P.141

)VO / VF / proposition as nearly heavy of heart as was possible / le coeur aussi près d'être lourd qu'il se pouvait / le coeur presque aussi lourd qu'il puisse être he turned back / il voulait s'en retourner / il fit demi-tour came rippling down / descendit, perlé / descendit, ondulant look around / se retourner / regarder aux alentours West/ouest/OuestSouth/sud/Sudridges / croupes / crêtes ou buttes green, yellow, russet under the sun / sous le soleil ... vertes, jaunes, rousses / vertes, jaunes, rousses sous le soleil pale glass / vert pâle / verre pâle downs/Hauts/hautsthe Road / la route / la Route the Mountains / les montagnes / les Montagnes North/nord/Nordthe Sun / le soleil / le SoleilForest/forêt/Forêt strong and sweet as they breathed /forte et douce (non traduit) / à mesure qu'ils respiraientdeeper and broader / plus large / plus large et plus profondehigh lonely cries of stranges birds/les cris solitaires d'étranges oiseaux dans le ciel/cris aigüs et solitaires d'étranges oiseauxthe Road / la route / la Route all along it for many leagues / tout le long de nombreuses lieues / tout le long, sur de nombreuses lieues if we make...as we have done this morning /si on va aussi bon train cet après-midi (non traduit) / que ce matin the Sun / le soleil / le Soleil eastward / vers l'eau / vers l'estlandmark/repère/bornedown under Hill / sous la colline / sous la Colline the hollow in which they lay ; au nord / creux dans lequel ils se trouvaient au nord / creux dans lequel ils se trouvaient ; au nord East/est/Eastthe Road / la route / la Route the Road / la route / la Route "Sam !" he called / Sam ! cria-t-il / Sam ! appela-t-il His breath was smoking / le souffle de Frodon fumait / son souffle fumaitthe mist was rolled up and thrust aside/la brume se replia/ la brume s'éleva en volute et se retira a great barrow/un grand Galgal/galgal"Here !" said a voice....ground "I am waiting for you" no!" said Frodo/"Ici!"dit une voix...terre "Non!"s'écria Frodon."Je t'attends/ "Ici!"..."Je t'attends" " Non!" s'écria Frodo >>>> paroles de l'Etre des Galgals, mais la traduction de "I am waiting for you" (je t'attends) est déplacée à la réplique de frodo à la ligne en dessous on their heads were circlets, gold chains were about their waists / sur la tête des hobbits étaient des petits bandeaux d'or ; il y avait des chaînes autour de leur taille / sur leurs têtes étaient des (petits) bandeaux ; il y avait des chaînes d'or autour de leurs tailles lay one long naked sword / se voyait une longue épée nue / reposait (ou était posée) une longue épée nue hungered / avait soif / avait faim the crawling arm/la main rampante/le bras rampantthe hand broke off/(la main rampante) elle se détacha/la main se détachathe house under the Hill/la maison sous la colline/...Collinethe plain light of day/la pure lumière du jour/la claire lumière du jourtogether they carried out / ils transportèrent (...) au dehors / ensemble ils transportèrent (...) au dehors a clear and commanding voice / une voix lente et autoritaire / une voix claire et autoritaire their thin white rags / leurs minces lambeaux blancs / leurs minces haillons blancs lying somewhere to hand / posés à portée de sa main / posés à portée de main cold rags / froids lambeaux / froids haillons
six ponies/six poneys/
six poneys (en pocket, mais c'est trop subtil pour mes yeux; dépend peut-être des éditions????)too hot / très chaud / trop chaud other old animal / autre bête / autre vieille bête four-legged friend / ami à quatre pattes / ami à quatre jambes >>>> c'est un détail, mais pour un équidé on parle de jambes et non de pattes ;- ) he wanders often far, free / il vagabonde librement au loin / il vagabonde souvent au loin, libre Men of Westernesse / hommes de l'Ouistrenesse/ Hommes de..faster than his girth.plus vite que ne ....sa sangle/...sa corpulencethe Road / la route / la Route they climbed down and out of the dike / ils descendirent et remontèrent avec peine / ils descendirent et remontèrent le fossé avec peine the Road / la route / la Route (2 fois) the Road / la route / la Route (4 fois)short cut through the Forest/raccourci par la forêt/..Forêtit may be ....wish, said Frodo/ça peut être.....désirerions;/.., dit Frodothe name of Baggins must NOT be mentioned / le nom de Sacquet ne doit pas être prononcé / le nom de Sacquet ne doit PAS être prononcé a door between them... / une porte ouverte entre... / une porte entre...La suite beaucoup plus vite, promis (murmure dans la foule "ce s'ra pas dur de faire plus vite"

)