21
Dans ce cas, raison de plus pour entrer dans l'univers par la nouvelle traduction, puisque tu évacueras déjà l'adaptation qui est basée sur l'ancienne. Et le fait que le Retour du Roi paraisse dans un peu plus d'un an, ça te laisse le temps de lire le Hobbit et les deux premiers au rythme qui te convient pour appréhender correctement le texte.

23
Bof, que le Hobbit s'appelle Bilbo Bessac, Bilbon Sacquet ou Bilbo Baggins, tu prendras plaisir à le lire quoiqu'il arrive.Pour les traductions de certains mots (des endroits souvent) il suffit juste d'avoir un peu de connaissance en anglais. Par exemple, pas difficile de comprendre que Bag-end = Cul-de-sac.Pour moi, ancienne ou nouvelle traduction importe peu (Je ne comprends d'ailleurs pas pourquoi cette nouvelle traduction du SDA a l'air de fasciner).

24
Autant te le dire encore un peu : lance-toi ! :)Pour le coup, j'ai été dans la même situation que toi. J'avais regardé un bon nombre de fois les films et j'ai voulu me lancer après dans la lecture.Je dois t'avouer que ma première lecture du SdA fut longue mais je n'en ai pas moins apprécié l'univers. Et c'est après, en lisant la deuxième traduction que tout a changé ! C'est tellement mieux ! Ça m'a fait oublié les films car justement certains noms ne sont pas pareils alors même si on connaît les personnages on se concentre plus sur les description et on imagine grâce au mots et pas grâce à ce qu'on a vu du film !Ayant été dans la même position que toi, oui, je te conseillerais de vraiment essayer et de commencer soit par le hobbit soit par le SdA, mais de toute facon prends la deuxième traduction, ça facilitera ton immersion !
« Le Seigneur Ogion est un grand mage. Il te fait beaucoup d’honneur en te formant. Mais demande-toi, mon enfant, si tout ce qu’il t’a enseigné ne se résume pas finalement à écouter ton cœur. » - Tehanu, Ursula K Le Guin

25
Un_nain_capable a écrit :Bof, que le Hobbit s'appelle Bilbo Bessac, Bilbon Sacquet ou Bilbo Baggins, tu prendras plaisir à le lire quoiqu'il arrive.
Certes, mais tant qu'à faire, autant avoir une cohérence interne et un texte plus simple à aborder (notamment sur les poèmes).
Un_nain_capable a écrit :Pour les traductions de certains mots (des endroits souvent) il suffit juste d'avoir un peu de connaissance en anglais. Par exemple, pas difficile de comprendre que Bag-end = Cul-de-sac.
Oui, mais Cul-de-Sac est de loin le plus simple. Mais là encore, il y a de nombreux contre-exemples que je pourrais te citer qui ne sont pas aussi simples et, dans ces cas notamment, celle de Lauzon est alors plus juste.
Pour moi, ancienne ou nouvelle traduction importe peu (Je ne comprends d'ailleurs pas pourquoi cette nouvelle traduction du SDA a l'air de fasciner).
Parce qu'elle apporte un vrai plus à l’œuvre, quoiqu'en disent ses détracteurs ;)

26
J'ai lu les bouquins en premier personnellement, et j'ai vu les films très vite après (j'ai découvert en 2003, donc juste au moment où le dernier sortait). J'étais en 6ème quand je les ai lu, donc à 11 ans, et même si j'ai pas tout capté à 100% de ce qui se passait, c'était pas si compliqué à lire que ça vu que je n'ai pas eu de soucis pour le lire à cet âge. Et ma partie préférée c'était la 1ère moitié de la Communauté de l'Anneau ! :) Et j'ai enchainé par la suite, après les films, tous les autres bouquins disponibles (Hobbit, Silmarillion, Contes et Légendes Inachevés, Histoire de la Terre du Milieu...).Après pour les films, c'est bien la seule adaptation de bouquins que je trouve quasiment aussi géniale en film. Ok, certains éléments sont discutables, mais, pour moi, Peter Jackson (et son équipe) ont vraiment proposé LA vision de la Terre du Milieu qui est celle que j'attendais (c'est vrai aussi pour le Hobbit, peut être en un peu moins réussi). A coté de ça, les autres films adaptés de bouquins que j'ai aimés sont au plus corrects (du style Harry Potter, pas du tout à la hauteur des livres mais sympathique), au pire très mauvais (A la Croisée des Mondes :wacko:).

27
Les livres ont été ajoutés à ma bibliothèque en ce qui me concerne :)Merci de m'avoir si bien et si rapidement orienté par rapport à l'interrogation que j'avais. Ainsi je suis quasiment sûr d'y trouver mon compte.

28
De retour de Week-end, je découvre ce drôle de sujet. :)Mais apparemment notre ami Pug le chomeur a fait ses choix.Si c'est très judicieux de lui conseiller de lire en premier le Hobbit et, pourquoi pas dans la dernière édition, pourquoi vouloir le faire languir encore un an avant de se lancer dans le SDA ?Tous ceux qui prennent la peine de répondre ici, savent très bien qu'il sera conquis avant la fin du premier tome !Sauf à vouloir le voir lire en dépareillé ou... pas du tout, qu'il se précipite sur l'ancienne édition, accessible en occasion qui plus est, et qu'il la dévore !Qui accepterait de se frustrer volontairement d'un produit addictif et en vente libre ?Et qui a échelonné sa lecture du SDA sur trois ans ? :oMaintenant que l'on ne puisse se défaire de l'image de Ian McKellen en Gandalf, où est le problème ? Je pense qu'on peut prendre un réel plaisir à lire le SDA après avoir vu les films... ou avant. Mais existe-t-il un seul être humain qui ait tenté l'expérience de découvrir le livre simultanément à ses premiers visionnages filmiques ? :wacko:

29
Mais existe-t-il un seul être humain qui ait tenté l'expérience de découvrir le livre simultanément à ses premiers visionnages filmiques ?
Tout à fait^^ Je connais plusieurs personnes qui ont attaqué le roman dès qu'ils ont regardé le film. Ce qui ne les a pas empêché d'apprécier l'un ou l'autre des formats. Par contre, je te rejoins sur le fait que l'ancienne traduction est quand même largement lisible^^ Après, il y a tellement d'autres livres à lire... Si Pug préfère attendre la totalité de la nouvelle traduction, je pense qu'il n'aura malgré tout pas le temps de s'ennuyer^^(c'est vrai, quoi, y'a d'autres auteurs intéressants que Tolkien en fantasy^^)

30
Kik a écrit :Et qui a échelonné sa lecture du SDA sur trois ans ? :o
Grosso modo, tous les premiers lecteurs qui l'ont acheté, à sa première sortie anglaise et en 1972/73 pour la VF. :sifflote:

31
Ainsi que tous ceux qui achetaient et lisaient le tome correspondant au film de Noël (on en a vu voulant faire pareil pour Bilbo et demander le tome 3 à leur libraire...).Et comme c'est partagé avec ceux qui ont lu un Harry Potter par an pendant 7 ans, la réponse à
Qui accepterait de se frustrer volontairement d'un produit addictif et en vente libre ?
est : plein de gens qui ne sont pas dans l'esprit de consommation immédiate.C'est dans le mental, vouloir lire quand on aura le temps de le faire dans les bonnes conditions, pas entre deux portes.Bref, j'ai laissé le débat se développer, parce que la réponse aurait pu être simplement : "oui, absolument." De même qu'après un gâteau au chocolat, on peut apprécier une glace au chocolat, puis un éclair au chocolat.

32
l'ancienne traduction est quand même largement lisible
Heureusement ! Et pour les petits budgets, elle à l'avantage de se trouver d'occaz' pour une bouchée de pain, ou neuve en poche (en attendant la nouvelle dans ce format).

33
J'ai vu les films avant d'avoir même connaissance du genre littéraire qu'est la fantasy. Je me rappelle être sortie de la salle de cinéma après le visionnage de la communauté de l'anneau, j'ai demandé à mes parents qui était JRR Tolkien, dans l'heure qui suivait j'attaquais la lecture du 1er tome, la semaine suivante je finissais le troisième. Je ne crois donc pas que le visionnage des films avant la lecture est un impact qualitatif sur celui-ci. On a simplement une vision orientée vers ce que nous montrait les films. Mais avec Tolkien il y a quelque chose de génial, c'est que chez lui le poids des mots vaut tous les décors/ paysages du monde. Et puis, tous n'est pas dans les films, rien que pour ça il faut les lire !;)

35
Pour moi, rien ne s'oppose à ce qu'on lise un roman, quel qu'il soit, après en avoir apprécié l'adaptation cinématographique. Après tout, même s'il s'agit pour l'essentiel de la même histoire, le roman est une œuvre à part entière et la lecture une expérience très différente.Ce qui risque de désarçonner le lecteur, cela dit, moins que les descriptions, c'est plutôt la construction du roman, avec son action découpée en Livres distincts ainsi que d'autres choix de construction narrative qui peuvent sembler archaïques.

36
De mon expérience du SDA (livre) le meilleur moyen de lire le livre c'est de vraiment s'orienter dans le trajet des personnages. C'est vraiment comme une découverte d'un monde autre que le nôtre. Il est difficile peut-être de porter attention à tous les détails lors d'une première lecture, mais ce qui fait la beauté du livre c'est qu'il est comme un bon vin, on y retourne toujours et l'expérience s’enrichit à chaque fois (relectures).

37
Lire le SDA est un incontournable pour tout fan de fantasy.Le livre est un plaisir à lire, beaucoup ont cette ancienne image du livre : un ouvrage plein de lourdeurs, trop descriptif, avec que des fils de, fils de, etc. C est une image erronée.Enfin le livre ouvre sur l univers de Tolkien, à peine effleuré par les films.N as tu pas envie de découvrir les balrogs, d apprendre l origine de sauron, Gandalf, la lignée d Aragorn ?Tolkien est la meilleure lecture de fantasy, j en suis encore tout retourné !

38
J.R.R Tolkien est incontournable en Fantasy. Les livres et les films sont des supports totalement différents. On peut lire avant ou après les films de Jackson (a ma connaissance il n'y jamais eu d'adaptation en film avant l'œuvre du réalisateur néozélandais, à l'exception de celle des dessins animés de Ralph Bakshi/ Rankin & Bass). On rencontre un plaisir particulier à lire les livres, la matrice originelle, vous aurez des détails que l'on a pas dans les films, une richesse poétique et linguistique à se délecter l'esprit...). Si vous lisez les livres après les films, votre cerveau fera la relation avec le film, mais il demeurera que vous resterez dans le livre, et même apprécierez l'originalité au fil des pages ! Une carte de la Terre du milieu et un bonne encyclopédie pour compléter le tout, une agréable boisson à côté, vous voilà partis pour des voyages inoubliables, à jamais ! Lisez les livres (les grandes oeuvres de Tolkien) et voyez les films, faites le voyage entre les deux supports, c'est un voyage et une expérience inoubliable...Bilbo et le LOTR devraient êtres obligatoires à l'école (de second cycle)...

40
Arkhanor a écrit :N as tu pas envie de découvrir les balrogs, d apprendre l origine de sauron, Gandalf, la lignée d Aragorn ?
L'origine de Sauron, ce serait plutôt dans un autre livre (Le Silmarillion). Et celui là au moins pas la peine de se poser la question, aucun film n'a été fait dessus (juste des montages de fans provenant de divers films, peut être). Je pense que, bien qu'il soit différent du SDA, pas mal de personnes sur ce forum devraient également te le recommander.