Lisbei a écrit :Merci pour ce podcast très intéressant, qui a fini de me décider à me procurer Lud-en-brumes chez Callidor plutôt qu'en poche.
En revanche, j'ai été surprise et un peu frustrée que les "interviewers" n'invitent pas Thierry Fraysse à s'expliquer sur ses choix en terme de langues. Je comprends que, comme il dit, rien qu'en anglais (Royaume-Uni et USA) et en français, il a de quoi remplir les 10 ans qui viennent, mais j'aurais vraiment aimé savoir s'il avait envisagé de se pencher aussi sur d'autres littératures (scandinaves, russe, allemande, nordiques en général, espagnole...) et qu'il y avait renoncé parce qu'il ne parle pas du tout ces langues, ou si c'était un parti pris de départ, ou s'il avait cherché ailleurs et rien trouvé. Je peux trouver dommage de se limiter à l'anglais et au français, et ça n'a pas grande importance, ce n'est que mon opinion. Mais ne pas savoir pourquoi je dois être frustrée me chagrine un peu.
Tout à fait Lisbei, sortir des domaines francophone et anglophone me semble on ne peut plus intéressant, mais malheureusement la barrière de la langue m'empêche de creuser par moi-même... Tout porte à croire cependant que la fantasy est un genre né et développé chez/par les Anglo-saxons. Il n'est donc pas étrange de voir leurs noms figurer plus majoritairement dans ma collection ou chez les autres éditeurs. 
Cela étant, je n'exclus pas du tout ces domaines et espère bien exhumer des précurseurs de tout horizon. J'ai contacté plusieurs personnes à ce sujet, de façon à trouver des Grands Anciens en Russie par exemple. Espérons que cela aboutisse !! 
Si jamais vous aviez des idées de spécialistes qui seraient amenés à faire de semblables recherches, n'hésitez pas à les orienter vers moi bien entendu 
