Google trad : Terra Nova est analogue à du télescope spatial Hubble. Quelques semaines plus tard d'un lancement très médiatisé et vantée en 1990, le télescope Hubble a été trouvé pour avoir une grave lacune. Pourtant, même avec un miroir au sol mal de Hubble livré des images extraordinaires », at-il dit." Lorsque la faille a été corrigée de Hubble livré des images d'une beauté transcendante et de la valeur depuis de nombreuses années. Il en va de Terra Nova.
reversoTerra Nova est analogue au Télescope d'Espace de Motte. Dans les semaines d'un très rendu publics et le lancement de ballyhooed en 1990, la Motte a été trouvée pour avoir un défaut sérieux. Pourtant même avec incorrectement le miroir de raison(terre) la Motte a livré des images extraordinaires, "il a dit." Quand le défaut a été corrigé la Motte livrée les images de beauté transcendante et la valeur pendant beaucoup d'années. Ainsi aussi Terra Nova.Alors barre de rire avec Reverso

que je déconseille dés qu'il y a plus de deux mots mais avec un mélange des deux "assistants", il y a des non anglophones qui réussissent même à communiquer avec des habitants de la perfide AlbionJe n'avais jamais percuté que le nom de cet astronome voulait dire motte mais j'espère que tu auras mieux saisi le sens général :)Et que l'on comprendra mieux le temps que ça prend de traduire la moindre phrase correctement
EDIT et comment j'ai fait pour louper la réponse de JD je ne le saurais jamais
