101
Helas ,c'est tout de meme pas une grosse surprise que la traduction de Fleuve noir soit une catastrophe ,c'est une habitude chez eux (bon ok sur ce qui m'a etait donné de lire dans leurs collections ,ce qui n'est pas grand chose vu le manque de qualité flagrant).J'etais peut etre un des seul ,mais la traduction de Rivage me convenait. La lecture ne posait aucun probleme ,c'etait clair et comprehensible. Il suffit de comparer avec un ouvrage traduit par fleuve noir ,comme le roi de bruyere par exemple pour voir les differences ! Un tas de passages sans sens ,des inventions de mot a la mord moi le noeux et j'en passe.C'est tres devalorisant pour le livre en question et ne donne pas envie de poursuivre. J'espere que c'est pas ce qui se produira avec le roue du temps ,d'autant plus que la saga est enorme ,une traduction lamentable peut etre source de demotivation.