91
Pour reparler d'Aslan, son articulation et sa façon de parler.
Voilà la discussion entamée sur un autre sujet après visionnage d'Aslan qui parle.Esdeo a écrit :Le cas Aslan est particulier, le lion est très bien fait, mais a ce côté humanisé (il parle, entre autres et a presque un "visage") un peu dérangeant (alors bien sûr, c'est voulu, c'est dans l'histoire) et on a du mal à le voir comme un vrai lion (ce qu'il n'est peut être pas me direz-vous). Foradan Ah,mais de son propre aveu (pour convaincre un cheval snob), Aslan est une bête, avec des pattes, des griffes et des moustaches (plutôt des fibrisses d'ailleurs). Ensuite, ben, les animaux parlants, c'est pas non plus nouveau (La Fontaine a d'ailleurs peut-être servi d'inspiration inconsciente pour le lion, le filet et les souris "patience et longueur de temps.."), est-ce de l'humanisation parce qu'ils parlent? (je suis sûrement trop bon public, je continue de voir un lion qui parle, mais à part ça, il rugit, grogne...comme un vrai).esdeo Disons que le lion est assez éloigné de la morphologie humaine contrairement aux castors par exemple (physionomie du visage plus verticale), donc il me semble difficile (mais pas impossible, j'espère me tromper avec ce film que j'ai hâte de voir) de faire parler un lion et surtout de rendre cela crédible, d'où la difficulté d'appréhender cet animal parlant Publivore CITATION (esdeo @ mercredi 02 novembre 2005, 21:17) donc il me semble difficile (mais pas impossible, j'espère me tromper avec ce film que j'ai hâte de voir) de faire parler un lion et surtout de rendre cela crédible, d'où la difficulté d'appréhender cet animal parlant Je suis d'accord avec esdeo : lorsqu'on voit Aslan parler dans la bande-annonce ça a quelque chose de bizarre. Les félins font souvent cet effet (voir la pub pour une peinture il y a quelques années qui faisait "parler" une panthère... le résultat était à peu près le même )Mais j'ai bon espoir que pris dans le film, l'ambiance, les décors (le Monde de Narnia, quoi), on y fasse beaucoup moins attention que dans une simple bande-annonce de 2 minutes, que nous décortiquons en plus ! Foradan C'est pas faux; dans ce cas mon aveuglement vient de mes longues conversations avec mes chats (mais comme ils sont timides, ils le font pas en public) et d'un visionnage trop prolongé du roi lion et consorts;ete j'avoue que la morphologie du visage, le mouvement des lèvres/babines ne m'a pas du tout frappé (mais je suis bon public, alors dès qu'on m'ouvre la porte de l'imaginaire, je fonce la tête en avant et je vois plus pareil
92
Oui je pense que c'est là que le bât blesse : il est bien difficile d'une part de donner une rythmique aux mâchoires d'un félin (comme d'un canin d'ailleurs, on a souvent l'impression qu'un loup caquète quand on tente de le faire parlerj'avoue que la morphologie du visage, le mouvement des lèvres/babines ne m'a pas du tout frappé
93
Je n'ai pas (encore) vu la nouvelle BA, mais, comme je l'avais dit quelques pages putôt (ou dans un autre sujet, je sais plus trop
), j'ai vu il y a quelques mois de ça un docu-fiction sur France 2 où ils faisaient parler des lions et vraiment j'avais été bluffée par le résultat
. Alors, vu les progrès constants en matière d'effets spéciaux et les moyens alloués pour le film, je me fais pas trop de souci de ce côté là
.Tanis
94
Retour sur le rôle...
:arrow: http://www.elbakin.net/plume/fantasy/news/...st-Devenu-AslanEt pour la VF, finalement, ça devrait bien être "Aslant".
(Il faut savoir que même si c'est un film distribué par Disney, ce ne sont pas eux qui s'occupent du doublage directement, comme avec leurs films...)
97
C'est tellement difficile d'employer la bonne prononciation
. J'espère que ça ne m'écorchera pas trop les oreilles parce que sinon ça pourrait nuire à mon immersion dans le film
.Alors c'est sûr qu'entre ça et la description que fait Adamson de la voix de Liam Neeson pour Aslan, ça donne envie de voir la VO
.Tanis
99
Aslan,jeudi 01 décembre 2005, 09:58 a écrit :Et pour la VF, finalement, ça devrait bien être "Aslant".(Il faut savoir que même si c'est un film distribué par Disney, ce ne sont pas eux qui s'occupent du doublage directement, comme avec leurs films...)
Et ben non finalement (déjà que j'ai subi Azkabent et que beaucoup de gens continuent à pas bien prononcer mon pseudo), mais ils se renseignent un peu les doubleurs ? Ou bien des gens qui ne connaissent pas l'oeuvre leur imposent une prononciation phonétique ? (parce que c'est le genre de truc qui me tue un film)Alleluia!! J'ai déjà tellement subi ça avec mon pseudo (qui ne rime pas avec flan, dent ou catogan) et avec les "choses" entendues sur la vf du prisonnier "d'azkabent" ...c'est le genre de truc à me faire grincer des dents et à gâcher un très bon film. Un écueil d'évité,un!