2
Effectivement, si on ne trouve pas d'interprête, voilà un livre qui risque d'être difficile à critiquer! ;)Ceci dit, je trouve la réaction des avocats un poil excessive puisque, visiblement, on est loin d'un best-seller...et puis les parodies font partie du jeu, ça prouve même que le livre a eu du succès...sans compter que les gens s'en lassent quand même vite, on en a déjà eu deux en peu de temps, même pour les amateurs du genre, ça doit commencer à être redondant...bref, tout ça pour dire qu'interdire les traductions ne me semble pas très intelligents, ils feraient mieux de se concentrer pour que le tome 6 ne finissent pas dans un champ deux mois avant la parution officielle! :PEt pour l'auteur, c'est vrai qu'il ferait mieux de s'atteler à des livres plus originaux, mais si ça peut l'aider à faire parler de lui et à se lancer, y'a pas mort d'homme, c'est quand même de bonne guerre...c'est pas comme s'il se sucrait sur le dos d'un auteur qui a du mal à vivre de la vente de ses livres... :rolleyes: Thys

3
C'est amusant de voir cette bataille juridique de copiright et de voir des spécialistes de la Russie reconâître humblement que la Russie a une réputation et une histoire de pirate de la contrefaçon. :D Je suis curieux de voir ce que peut donner cette adaptation parodique très libre d'Harry Potter. Avis aux amateurs russophones. ;)

4
ah ah je fais du Russe... mais en LV3 alors ne me demandez rien :lol:! je suis assez d'accord avec Thys, quand un livre (ou une autre oeuvre d'ailleurs) a autant de succès il est normal qu'il y ait des parodies... de là à les légaliser, je ne sais pas si ce serait normal, il utilise les idées de quelqu'un d'autre quand même :unsure: ?!de toute façon j'aime pas les parodies :P

6
Ah, ça y est, on a trouvé notre interprête...quant à savoir où se procurer le livre, sur amazon peut-être...Ceci dit, ce n'est qu'une parodie (sans vouloir être méprisante avec le genre) et même si je suis curieuse d'avoir un écho sur ce que ça donne, ce n'est peut-être pas la peine de trop te décarcasser pour le trouver si cela s'évère difficile... :rolleyes: Thys

7
En même temps, je disais ça comme ça, sans le penser vraiment ;)Mais si quelqu'un nous envoit la critique du livre, y'a pas de problème, on la publie ! :)Bon après, la plupart du temps c'est déjà assez pénible à lire une parodie, paradoxalement ;), alors on ne vas obliger personne ;)

8
c'est surtout par curiosité, pour voir ce que les russes ont pu nous faire, que je veux le lire, l'humour des russes c'est assez douteux en général, ça pourrait etre encore plus mauvais que les parodies américaines ou anglaises *kamikaze* :ph34r: et là, après avoir lu ça, je me mettrais ptet à apprécier barry trotter et autre ignominie du genre :blink: mouai... pas très convaincant.....

9
Non, mais au-delà de la blague de Shinji, ;) je voudrais rappeler que là, on n'est pas dans le domaine d'un Barry Trotter, mais beaucoup plus proche du plagiat pur et simple. :o A côté de ça, on pourrait nous traduire Nochnoj Dozor de Sergei Lukyanenko... :sifflote:

10
Je réagis sans doute un peu tard à la news, (semaine très chargée, désolée... :sifflote: ) mais c'est sûr que quitter à exploiter le folklore russe, qui a l'air riche, pourquoi ne pas sauter carrément le pas pour créer quelque chose de réellement personnel, au lieu de se contenter de plagier Harry Potter, aussi "amusant" que cela puisse être ? :o

11
pourquoi ne pas sauter carrément le pas pour créer quelque chose de réellement personnel
Bah, c'est sans doute ce qu'il a en tête, mais il devait lui manquer un peu de pub... ;)Thys