
9
Si c'est le Chris Bunch qui a co-écrit avec Allan Cole ce sera sans moi j'ai un mauvais souvenir de la trilogie commençant par The Far Kingdoms (le truc que je déteste, ça part fort et ça s'explose en vol) Du coup une petite question aux traducteurs et autres anglophones qui trainent par ici
: qu'est ce qui fait que le titre anglais Storm of wings donne "Les ailes de la tempête" :huh:Parce que là ça remet un peu en cause ma compréhension de ce que je lis (*tin si ça se trouve faut que je relise tout ma bib j'ai tout mal compris
) Ou alors "Tempête d'ailes" et "Ailes de la tempête" ça veut dire la même chose pour tout le monde et je m'incline (et je me mets au russe !)



11
Ah merciAléthia a écrit :Moi quand je lis Storm of Wings, j'imagine une nuée d'oiseaux s'envolant avec force bruit ... je trouve que "les ailes de la tempête" n'a pas du tout le même sens. Tu te mettras donc au russe plus tard ou alors je viendrai avec toi aux cours


