Page 4 sur 4

Posté : mer. 10 mars 2010 09:20
par Deuzenn
Très bel extrait; je me le suis répété plusieurs fois juste pour savourer la sonorité des vers. Merci beaucoup de l'avoir mis en ligne!

Posté : mer. 10 mars 2010 15:23
par dwalan
On imagine aisément le colossal travail de traduction...

Posté : ven. 12 mars 2010 23:14
par Witch
Aaah merci Foradan :amoureux: , sans cet extrait je ne sais pas si j'aurais pris le temps de m'arrêter sur cette oeuvre traduite (ni même sur la VO ) mais là ça donne vraiment envie d'en lire plus !!

Posté : ven. 12 mars 2010 23:17
par Izareyael
Merci pour cette critique et les extraits, cela m'a donné bien envie de découvrir un peu plus ce livre... Et en effet la traduction a l'air admirable, ce qui m'attire encore plus !

Posté : sam. 13 mars 2010 17:45
par vincent
>si j'ai bien compris, côté écriture c'est assez proche des Enfants de Hurin ? Est-ce que ça veut dire que, si on a aimé les Enfants de Hurin, on va forcément aimé Sigurd et Gudrún ?je vais me permettre d'être d'un avis différent de foradan :-). Il y a manifestement un lien entre les EdeH et LSG : moins dans l'écriture que dans l'atmosphère, le caractère des personnages, le côté épique et héroïque... comme j'ai eu l'occasion de le dire, La LSG donne, d'une certaine manière, accès à l'envers du décor des EdeH - où l'influence nordique était essentielle, mais moins explicite.bonne lecture ! lorsque ce sera le moment - le livre sera bientôt disponible.vincent

Posté : sam. 13 mars 2010 19:21
par Foradan
Avis pas si différent, c'est ce que j'avais en tête dans ma critique (et beaucoup moins dans ma réponse ci-dessus ou j'ai davantage réagi sur l'aspect formel).Et puis, par réflexe, je me défie de dire qu' on va "forcément aimer", mais ce sont deux grands crus qui ont poussé dans le même vignoble, avec la même terre nourricière, les mêmes vents généreux, le même soleil bienveillant...et pourtant ce sont des millésimes différents.

Posté : mar. 16 mars 2010 22:15
par vincent
d'accord avec toi !vincent

Posté : mer. 17 mars 2010 12:15
par dwalan
Merci, je comprends donc que ce sont 2 livres à part entière, mais qui ont tout de même un lien logique, et qui sont bons tous les 2 : moi, ça me va !

Posté : ven. 16 avr. 2010 00:39
par Foradan
Il y a eu un faux départ, et la sortie véritable a donc lieu donc le 15 avril (hier).Pour l'occasion, un tchat est organisé par Tolkiendil avec la traductrice et Vincent Ferré le 19 avril à 20h30.pour les détails,
A l'occasion de la sortie de la traduction française de la Légende de Sigurd et Gudrún aux éditions Bourgois, Tolkiendil est heureux de vous inviter à une session de chat en présence de la traductrice Christine Laferrière et de Vincent Ferré, le lundi 19 avril à partir de 20h30. Si vous souhaitez poser vos questions à l'un ou l'autre des intervenants, vous pouvez d'ores et déjà les faire parvenir à l'adresse contact@tolkiendil.com. Pour vous connectez au chat, toutes les informations de connexion sont disponibles sur la page : http://www.tolkiendil.com/chat
Vous avez 4 jours pour lire le livre et préparez vos questions^^

Posté : ven. 16 avr. 2010 10:53
par dwalan
ça va faire court, mais merci pour l'info

Posté : ven. 11 mars 2011 15:40
par Foradan
Pour ceux qui n'ont pas encore été convaincu, lisez ceci:arrow: http://www.elbakin.net/tolkien/news/139 ... -et-Gudrun

Posté : sam. 12 mars 2011 11:17
par dwalan
Elle a l'air très humble et très sympa. Effectivement, va falloir que je le lise, ça a l'air très bien.

Posté : mar. 12 avr. 2011 09:37
par Merwin Tonnel

Posté : ven. 15 avr. 2011 17:26
par Drizzt Do Urden
Bon choix d'extraits en tout cas.

Posté : jeu. 9 mai 2013 14:00
par Aslan
http://nsa34.casimages.com/img/2013/05/09/130509020314669723.jpg
Et voilà la version poche !