Posté : ven. 19 mars 2010 15:59
Houla, franchement pas convaincu par la couv. Je crois que je préfère vraiment le style de la vo :
Qui traduit au fait ?

On dirait un peu une variation sur l'édition Subterranean. :)C'est Cédric Perdereau qui traduit.Luigi Brosse a écrit :En voyant la couv' VF, je me demande en fait si Brag' n'essaie pas de montrer que c'est un livre Gemmell-like. Histoire d'assurer des ventes correctes.
Ah oui... Ben, j'espère que c'est plus facile de traduire Morgan que McDonald.Gillossen a écrit :C'est Cédric Perdereau qui traduit.
Même réserve à l'époque, mais l'auteur s'en explique dans l'interview réalisée par Aléthia, que vous retrouverez prochainement.Albéric a écrit :- la vulgarité des dialogues : Ringil et ses interlocuteurs ne peuvent pas aligner 2 phrases sans sortir pute, putain, enfoiré, enculé… Je ne sais pas si en VO on a fuck et motherfucker à tout bout de champs mais l’auteur à vraiment trop lâché de lest avec les injures et les insultes…
Non que les 250 premières pages soient totalement ineptes, mais force est de constater que ce n'est pas très palpitant.heureusement que les 100 dernières pages relève l'intérêt voir l'achat futur du second tome car sinon il serait passé à la trappe
+1J'achèterai le second tome car soit la balance suite à la fin du livre fera pencher dans le bon sens soit il tombera complètement dans le négatif : A voir.
Tout à fait d'accord, finalement de la guerre contre les Reptiles ont ne devine pas grand-chose.Je pense aussi au vétéran molesté à Trelayne, que l'auteur a totalement oublié en cours de route.Les souvenirs d'Arbeth, d'Egar sont "bancals", le passé de Ringil est trop ou pas assez présent selon les passages.Les flash-black ne sont pas très bien amenés
Tout à fait d'accord pour "le monde parallèle", mais j'ai bien aimé les interventions de l'empereur !Certaines scènes ne sont pas à la hauteur "le monde parallèle", l"empereur"...bref, pas mal de petits défauts
Y comprisParlons sexe et violence : franchement, rien ne m'a gêné ni trouvé que l'auteur en faisait trop
Comme dans série Rome, mais dans la bouche de Ringil par rapport à Archeth et à Egar je trouve qu'il en fait un peu trop (il ne cabotine pas, mais parfois presque...)alors oui, les mots, le vocabulaire sont grossiers, simples voire vulgaires mais finalement, cela se mari bien avec l'esprit voulu
Que l'auteur mettent en avant les relations homosexuelles masculines, je trouve que cela change des relations vues, revues et archivues mais était-il nécessaire de consacrer un chapitre entier à la relation charnelle entrePour le sexe, soyons clair : certains lecteurs vont être choqué par les scènes et les mots employés : car effectivement, cela renvoi à des images que bien peu d'hommes (et là je ne parle que pour ce que je connais du coté masculin) aiment imaginer, se représenter ; on est loin de la petite princesse énamouré du gentil petit roi...et encore moins des relations classiques (99% des livres) hommes-femmes...