62
Je ne m'etais jamais vraiment posé la question mais il est vrai que la nourriture prend une grande place dans beaucoup d'oeuvre de fantasy...J'aime particulierement la façon dont Tolkien parle de ce sujet et si quelqu'un a la rectte des lembas, je suis preneurIl y a cependant des auteurs chez qui l'omnipresence de la bouffe me saoule (même si en general c'est plutot l'alcool....jeu de mot minable, désolé!!!) et particulierement Robert Merle!!!Tout les repas de Cellendyl sont décrit à n'en plus finir, je m'attend presque à chaque fois à un cours sur la boulange ou la vinification!!Quel est l'interet? Je m'interroge!!!!:sifflote:

65
Étant ado, j'avais bien aimé la recette des fameuses Patates Épicées d'Ottic, le tenancier de l'auberge dans dragon lance.Ingredients3-5 Med to Large Potatos (depending on how many are to be served)1 Stick of Butter1 Medium Onion cut in large pieces2 Cloves of Garlic crushed1-2 Teaspoons Ground Cayenne Pepper1-2 Teaspoons Ground Black PepperSalt to tasteDirectionsScrub potatoes, and remove any eyes. Chop into 1/2-inch cubes with skins. Microwave until they start to soften while you prepare other ingredients.Melt butter in frying pan (traditionally an iron skillet), and heat until sizzling. Add cayenne and black peppers to butter and stir.Add onion and garlic to pan and cook until onions are starting to turn clear.Add the potatoes and stir to coat them in the butter, then salt to taste. Cook until potatoes are nice and crisp.Serves 3-4 commoners or 1 hungry warrior.Note - For the full effect, serve in the pan with a large hunk of bread and cheese and a big tankard of strong ale.

66
zygo a écrit :J'aime particulierement la façon dont Tolkien parle de ce sujet et si quelqu'un a la rectte des lembas, je suis preneur
Pour le côté nourrissant en matière de protéines et sucres et autres apports nourriciers, je ne sais pas trop. Par contre en ce qui concerne la longévité et caler l'estomac, y a le pain islandais. ;) Idéal quand tu traverses le pays à pied, ça se conserve bien une grosse semaine sans durcir, (sous vide peut-être plus longtemps?) et ça cale bien.Après, il te faudra aller en Islande pour en trouver, ça ne t'aide peut-être pas beaucoup... :sifflote:@ Rat de bibliothèque: ça m'a l'air marrant ta recette faut que j'essaie ;)

70
Je n'y avais pas pensé mais effectivement, on voit régulièrement Arthur à table... Les plats ont l'air assez "justes" et à chaque fois ça me file une de ces fringales !Sinon le bouquin fait une excellente idée de cadeau :)

75
Si les recettes sont faisables pourquoi pas!En cadeau je prends !Sinon pour les fans de cuisine , j'ai trouvé un site de recettes médiévales (ça se rapproche de la fantasy !) : Asso.letailloir.frPour les lecteurs de Chien du Heaume il y a même la recette du Mistembec !

78
A tester ! Je rajouterai bien un peu de verdure, du mesclun à côté par exemple :sylvebarbe:Pour revenir sur le Livre des Festins, après que le père Noël l'eut déposé au pied du sapin, je tiens à préciser que les recettes ont l'air vraiment faisables : pas d'ingrédient introuvable et une équivalence en épices "classiques" pour les quelques épices particulières en début de volume. Même la recette utilisant du serpent propose une alternative niveau viande :PJ'ajoute que certaines recettes m'ont l'air très intéressantes pour la hobbit que je suis (le petit creux de milieu de matinée pour cause de petit déjeuner trop matinal :mrgreen: ). Petits pains au miel et autres victuailles nourrissantes et transportables sont assez nombreuses :lol:

80
Ben moi j'ai profité de Noël pour me faire offrir (et lire !) Les recettes de Nounou Ogg !Je ne m'y attendais pas du tout, mais... en plus d'être drôles et faisables, y'en a quelques-unes de ces recettes qui ont l'air bonnes ! :P Même la "branlante aux fraises" et le "poudingue de l'araignée" ! Pour les fans du Disque-Monde, on retrouve tous les personnages fétiches à travers leurs recettes (sauf peut-être la Mort, mais qui lui en voudrait...). La partie bienséance m'a fait beaucoup rire et est très bien vue, comme toujours avec Pratchett. Mention spéciale à la censure des "éditeurs" ! Et à la fin de cette lecture très divertissante, on finit par se demander... A quand une édition (non censurée, oeuf course) des Plaisirs de la chère ? :DLe changement de traducteur ne dépayse pas trop, on rit tout aussi bien. Ça fait juste un peu étrange que le fameux "Ook" du bibliothécaire soit traduit par un "Ouk", ça donne l'impression qu'il parle avec un accent ! Rien de très grave cela dit.