Page 3 sur 4

Posté : mar. 18 nov. 2003 15:19
par Corum Jhaelen Irsei
Ok, désolé Gillo...Pour relancer un peu le sujet original, je vais donner mon avis sur la question d'esdeo : personnellement je trouve que les langues chez Tolkien contribuent énormément à rendre réaliste la Terre du Milieu, elles donnent une profondeur et une dimension inégalées à son univers.Evidemment, certains pourront trouver que ça se fait un peu au détriment du rythme, ce que je peux comprendre (l'exemple le plus évident étant le Silmarillion), mais finalement je crois que c'est un détail, compte-tenu de la richesse qu'apporte tout ces détails linguistiques.Bref, pour moi cela a contribué à rendre l'oeuvre de Tolkien réelle, passionnante, inoubliable...

Posté : mer. 19 nov. 2003 15:44
par Elessar
Tout à fait d'accord Corrum,A la lecture des oeuvres de Tolkien, Il existe toujours en toile de fond une dimension historique, géographique, sociale, politique... qui donne le choix au lecteur d'aller plus loin s'il de désire dans la découverte de ce qui compose la tdm.Les langues sont sans contestation le facteur le plus poussé de cette civilisation substantielle, qui donne aux plus passionnés matière à tripper.Pas vrai? :lol: Même la prononciation est angélique. Je m'intéresse un peu au quenya en ce moment, et en lisant l'historique de la langue, du parler des haut elfes en Aman au noldorin en passant par le vanyarin, le sararti, le parmalambe ou encore le quenya exilien, on découvre qu'elle évolue en parralléle d'une histoire, de la rencontre de peuples, qu'elle est victime du temps: c'est le socle parfait pour les fondations d'une histoire...

Posté : jeu. 20 nov. 2003 10:47
par Nabotus
je concidére personellement, comme beaucoup ici, que les langues constituent un élément essentiel à la cohésion de l'univer créé par tolkien, même si moi aussi cela m'a un peu dérouté dans le silmarillion et un peu dans le SDA. Cette profusion de langues aide surtout à donner une "réalité" au récit. pourquoi ? voyagez un peu en europe et vous comprendre ce que ça peu être que la diversité mlinguistique, avec tout plein de gens qui ne se comprennent pas mutuellement...

Posté : jeu. 20 nov. 2003 11:23
par Elessar
Il ne faut pa oublier que Tolkien était avant tout un philologue qui ne parlait pas moins de six langues (à vérifier). Il n'a finalement créé la tdm que pour faire vivre les langues qu'il créait.Je suis stupéfait de voir la complexité de la grammaire du féanörien (vieux quenya). Je lisais hier qu'il existait quatre nombres en quenya: le singulier, le pluriel simple, le duel et le pluriel général, que le nom se décline en autant de cas que le latin, ou encore qu'il existe cinq groupes d'accord de l'adjectif ...Enfin, bref, c'est hallucinant...C'est vraiment là qu'on regarde les Eldar et leurs descendants d'un autre oeil.ù-sana onoro yar ainu?

Posté : jeu. 20 nov. 2003 11:58
par Melpa
Sans les langues, le seigneur des anneaux est amputé je trouve. Elles apportent un bg interessant au monde et comme il a été dit, ca fait penser que le monde de tolkien a vraiment un vecu ( pour ceux qui ont pas les autres livres surtout je pense ). Tolkien a reussi à faire vivre ses langues comme ca.Et puis c'est toujours agréable de lire de l'elfique :D

Posté : jeu. 20 nov. 2003 15:31
par Elessar
Pour ma part, tant d'exactitude me fait frissonner.On va jusqu'à se dire dans la folie nocturne: et pourquoi pas?Toute cette énergie libérée pour amplifier la mystique d'une civilisation-fée, c'est la grande réussite de la dimension linguistique chez Tolkien.On irait jusqu'à croire qu'il a passé une porte spatio-temporelle avec des manuscrits e qu'il nous raconte son vécu d'un oeil extérieur.Je me sers donc de ce qu'il a diffusé pour lui rendre honneur dans sa langue:Nar tiruvantel ar varyuvantel i Valar tielyanna nu vilya! Navaer Beren*!*il se sentait proche de Beren

Posté : mar. 16 janv. 2007 15:51
par Foradan
Un article sur les techniques d'écriture de Tolkien disponible ici en extraitPour plus de détails, laisssez-moi un MP.

Posté : ven. 19 janv. 2007 13:03
par Gillossen
Alors, alors ? :)Certes, ça peut-être plus pointu que la moyenne, mais... :)

Posté : ven. 19 janv. 2007 19:58
par Falias
Je pense que la complexité des langues créés par Tolkien participe pour beaucoup au réalisme des livres puisque le fait qu'on ne comprenne pas tout (à moins de se mettre à fond dedans) laisse une plus grande part de mystère et perso je préfere comme ça.Sinon j'ai vu quelque part que malgré la passion de Tolkien pour les langues il avait une espèce de francophobie inexplicable dommage pour nous ça nous aurait surement aidé qu'il y ait aussi des influences françaises ou même latines.

Posté : ven. 9 févr. 2007 19:42
par esdeo
Je réagis pour dire que j'ai lu ce texte,mais ce genre de théorisation m'ennuie tellement et me semble tellement artificielle et même inutile que j'ai trouvé cela incompréhensible. J'ai l'impression qu'il y a des passages éludés qui ne favorisent pas la compréhension. :huh:Merci pour avoir déniché ce texte toutefois !

Posté : sam. 17 févr. 2007 00:01
par Izareyael
L'article est intéressant mais il est effectivement très technique, théorique et assez artificiel, surtout par exemple dans sa façon de créer une langue :o Les langues chez Tolkien sont pour moi ce qui fait en partie le réalisme de son oeuvre et la vraisemblance de son univers, mais encore plus son côté merveilleux puisqu'elles sont "étranges et inconnues", et les présenter de façon aussi simple et superficielle me paraît bien réducteur :| . L'article peut donc être intéressant pour se faire une idée mais je crois qu'il ne faut pas s'arrêter à cet aspect des choses. Merci pour les références en tout cas Foradan :)

Posté : sam. 17 févr. 2007 10:48
par Foradan
Izareyael a écrit :Merci pour les références en tout cas Foradan :)
De rien, ça fait partie de ma mission de paladin angélique...Et sur ce sujet où je ne me suis pas exprimé, la façon de traiter cet aspect sera toujours trop court; en si peu de pages (mais au moins, ça se lit vite), on aura au mieux un aperçu.La façon de créer une histoire avec un héros, une quête...ça existait avant, et ça n'est pas spécifique à Tolkien; mais pour ce qui est du langage, c'est "un peu" rapide de donner une méthode pareille quand on pense au boulot monstreux qu'il lui a fallu. Je sais que c'était pas le but et que je n'ai pas lu l'article en entier, mais j'imagine les jeunes écrivains voulant écrire du Tolkien comme certains composent du Mozart. Mais si ça peut donner envie de s'intéresser de plus près à l'écriture, aux langues et à Arda, ce genre d'initiative est sympathique.

Posté : mer. 14 mars 2007 20:05
par Foradan
Et en furetant, j'ai trouvé un site sympa comme tout sur la prononciation des mots et des langues inventés par Tolkien, avec des fichiers sons pour bien comprendre, y compris la voix de Tolkien (pour ceux qui n'ont pas dans leur CD thèque les versions audio lues par JRR et Christopher).:arrow: La caverne linguistique de Tolkien

Posté : mer. 14 mars 2007 20:37
par Kaines
C'est ce que l'on appelle un site spécialisé (et à la pointe en plus) !C'est amusant de parcourir les pages en écoutant les versions audios. Si jamais je veux me lancer dans le sindarin, ce sera une bonne base ! :)

Posté : jeu. 15 mars 2007 12:09
par Deedlit
Il est génial ce site, merci Minou ! :DIl mériterait qu'on le mette dans nos liens non ? ;)

Posté : sam. 4 août 2007 11:17
par Gillossen

Posté : sam. 4 août 2007 12:46
par Foradan
Comptez pas sur moi pour y aller, je suis pas en vacances, et puis, à un certain niveau, il faut savoir s'arrêter, je parle pas finnois moi.

Posté : lun. 6 août 2007 08:59
par Anglin Turcam
ça fait combien un SEK en euros ? ;)(pour commander la conf' de 2005)

Posté : lun. 6 août 2007 17:18
par Tanis-Rune de Sombrepierr
Ouch, au vu du programme de la dernière édition, y a intérêt à être sacrément calé dans les langues imaginées par Tolkien pour y assister :oTanis

Posté : mar. 14 août 2007 09:43
par Brume
Ce qu'il y a de bien, avec les langues dans l'univers de JRRT, c'est que les passionnés peuvent les étudier jusqu'à plus soif, et les autres (dont je suis) se contenter d'apprécier les sonorités et l'impression d'authenticité qu'elles apportent sans pour autant se croire obligés d'apprendre à dire "passe-moi le sel" en quenya.Le foisonnement des langues créées par JRRT, leurs évolutions, leur cohérence avec l'histoire des peuples qui les ont parlées, leur application dans les noms de lieux et de personnages sont pour beaucoup dans la poésie et le charme des livres. Comme disait à peu près JRRT lui-même, même si on ne les maîtrise pas, elles contribuent à donner une impression de profondeur, comme des fenêtres ouvrant sur des montagnes lointaines ; le monde ne se résume pas aux histoires que l'on peut lire, il est riche de récits non encore écrits, d'exploits, de tragédies et d'espoirs vécus qui attendent leur narrateur pour être transmis. D'où l'attente de beaucoup de lecteurs qui, une fois refermé le SdA, veulent en savoir plus sur ces noms mystérieux, comme Gondolin, Numenor ou les chats de la reine Béruthiel... Heureusement, même après avoir lu le Silmarillion, les Contes et légendes inachevés, les 12 tomes des HoME et les Lettres, il reste encore des horizons lointains ...