Page 17 sur 206
Posté : mer. 2 avr. 2008 14:17
par Pumila
Et une de plus, félicitation

.
Posté : mer. 2 avr. 2008 17:41
par Misanthrope
J'ai lu quelque part dans le sujet que l'auteur prévoyait 10 tomes... Qu'en est-il réellement...? Alors que le tome doit/est sorti en VF, il s'agit d'une de mes prochaines lectures (après les Monarchies divines actuellement)... Combien de tomes prévus au final et combien sont déjà sortis en VO...Si quelqu'un peut éclairer ma lanterne merci...
Posté : mer. 2 avr. 2008 19:18
par Merwin Tonnel
C'est une série de 10 tomes, dont 7 sont pour l'instant parus en VO, et le huitième arrive cet été il me semble. A noter qu'Erikson écrit assez rapidement.Sinon, je viens d'acheter la première partie du tome 2 et première constatation : il est bien mince, moins de 400 pages ! Heureusement que les prochains tomes à traduire sont plus épais, ça fera paraître le découpage moins rachitique...Menfin... Je m'attelle à la lecture dès ce soir. :)PS : Félicitations à Elbakin.net qui est décidément sur toutes les couvertures !

Posté : mer. 2 avr. 2008 19:23
par Misanthrope
Merci de l'info... Sinon 10 tomes en VO, ça nous fait combien de tomes en VF

???Bravo également à Elbakin pour apparaître ainsi sur les éditions, ça prouve la pertinence et la justesse des critiques
Posté : mer. 2 avr. 2008 21:56
par Herbefol
On peut tabler sur 19 volumes pour l'édition française, le premier roman étant paru en un seul volume mais le découpage comme à partir du deuxième roman.D'ailleurs, il va être intitulé comment le troisième volume française (deuxième partie de Deadhouse Gates) ?
Posté : jeu. 3 avr. 2008 00:27
par Zébulon
Le tome 7 est sorti en poche (vu aujourd'hui, enfin hier vu l'heure du post)
Posté : jeu. 3 avr. 2008 15:36
par Pumila
Et la citation de la critique est reprise plus largement sur le site des éditions Calmann-lévy
http://www.editions-calmann-levy.com/li ... morts.html
Posté : jeu. 3 avr. 2008 16:40
par Merwin Tonnel
Merwin Tonnel a écrit :Calmann Levy vient d'ajouter une page pour La Maison des Morts (ou Les Portes de la Maison des Morts, c'est selon) sur son site, avec toujours aucune mention d'un découpage (je croise les doigts, je croise les doigts !), mais surtout avec quelques petites lignes d'un critique littéraire que l'on commence à connaitre :
c'est par ici.Espérons qu'on retrouvera ces lignes sur la couverture


D'ailleurs, il va être intitulé comment le troisième volume française (deuxième partie de Deadhouse Gates) ?
Normalement, il devrait s'appeler La Chaîne des Chiens et devrait arriver vers septembre/octobre.

Posté : jeu. 3 avr. 2008 17:10
par Pumila
Oups, j'avais zappé ton annonce de début janvier Merwin. Mais ça ne fait pas de mal de la rappeler

.
Posté : jeu. 3 avr. 2008 19:21
par zedd
Merwin Tonnel a écrit :Normalement, il devrait s'appeler La Chaîne des Chiens et devrait arriver vers septembre/octobre.

Découper les bouquins trop gros...ok mais s'ils pouvaient sortir les deux moitiés en même temps...Ben je lirais ce tome 2 VF juste avant la sortie du 3!Zedd
Posté : dim. 6 avr. 2008 18:30
par Valashu
Héhé, avec un peu de retard félicitations pour cette nouvelle marque de reconnaissance.

Posté : dim. 6 avr. 2008 18:57
par belgarion
Je viens d'acheter ce second tome et me suis aperçu avec plaisir qu'ils avaient gardé la seconde aprtie de la citation du site pour la mettre au même niveau qu'un éloge de Donaldson, excusez du peu.

Posté : lun. 7 avr. 2008 21:30
par elise
Avec l'annonce de la parution française du 2ème volume de la série d'Erikson, je me suis souvenue que je l'avais en VO (Deadhouse Gates) depuis maintenant un sacré bail. J'avais lu à l'époque Les Jardins de la Lune dans sa première édition chez Buchet-Chastel, et je n'avais pas aimé. Il me semble d'ailleurs que j'avais expliqué ici pourquoi... :huh:Enfin bref je l'ai déterré et j'ai commencé à le lire, j'ai lu les 160 premières pages pour l'instant et si je ne peux pas encore dire que "j'aime" en tous cas je ne déteste pas, et la lecture n'est pas un calvaire comme l'a été le 1er tome. Est-ce dû au fait de la traduction qui était de piètre qualité? Erikson s'est-il amélioré en tant qu'écrivain ? Ai-je enfin la
maturité qu'il sied à ce genre de lecture ...?

Ou bien est-ce un peu de tout ça à la fois ? :DLe fil de l'histoire que je préfère pour l'instant est celui de Felisin. J'aime bien l'intrigue du côté de Duiker et Coltaine aussi.J'espère que ça va continuer dans ce sens là et que je pourrai revenir ici et vous annoncer que j'ai
enfin vu la Lumière 
. A suivre...PS : Félicitations pour la citation

Posté : sam. 12 avr. 2008 03:59
par pat5150
Ah, Coltaine et the Chain of Dogs. . . :sifflote:Vraiment trop bon!Patrick
Posté : sam. 12 avr. 2008 10:44
par Herbefol
pat5150 a écrit :Ah, Coltaine et the Chain of Dogs. . . :sifflote:Vraiment trop bon!
J'ai justement deux amis qui viennent de commencer Deadhouse Gates et je prends plaisir à les voir frémir en suivant cette véritable épopée. :)J'ai fini le quatrième il y a quelques temps et je déblaie un peu mes lectures en anglais (parce que Neal Stephenson ne peut pas attendre) avant d'attaquer le cinquième.

Posté : sam. 12 avr. 2008 11:32
par elise
Et bien vous savez quoi ? j'ai lu les 400 premières pages et ça y est je suis complètement accrochée. Franchement j'adore :pDommage que le 1er tome soit si difficile d'accès et inégal, car on peut ainsi passer à côté de quelque chose de vraiment bien. Je suis contente pour ma part d'avoir donné une seconde chance à ce cycle, pourtant c'était pas gagné vu mon opinion au début :sifflote:Pat tu avais raison, Erikson rules !!!

Posté : sam. 12 avr. 2008 12:22
par led
Heureusement que t'as pas suivi les conseils de "cala di sole" , elise,sur un autre forum

. Et , on peut espérer que tu sois pas la seule . J'adore le premier tome car erikson montre tout son talent en quelques lignes infimes ( tel le passage sur lorn et tattersail p 264 vf) que les personnages sont beaucoup plus ambigus et complexes que de premier abord : ni tout blanc ni tout noir , avec un passé lourd à porter . Et , ces passages sont multiples . Et , on peut vite passer à coté si on est pas attentif.
Posté : lun. 14 avr. 2008 04:54
par pat5150
elise a écrit :Et bien vous savez quoi ? j'ai lu les 400 premières pages et ça y est je suis complètement accrochée. Franchement j'adore :pDommage que le 1er tome soit si difficile d'accès et inégal, car on peut ainsi passer à côté de quelque chose de vraiment bien. Je suis contente pour ma part d'avoir donné une seconde chance à ce cycle, pourtant c'était pas gagné vu mon opinion au début :sifflote:Pat tu avais raison, Erikson rules !!!

Et ça ne fait que commencer! ;)Patrick
Posté : mar. 15 avr. 2008 14:01
par Merwin Tonnel
Découper les bouquins trop gros...ok mais s'ils pouvaient sortir les deux moitiés en même temps...Ben je lirais ce tome 2 VF juste avant la sortie du 3!Zedd
Je crois que c'est la meilleure solution parce que je viens de terminer Les Portes de la Maison des Morts et je suis plus que frustré. Le tome s'arrête pile quand l'histoire démarre vraiment, quand les intrigues principales commencent à se profiler. Enfin bref, pour Memories of Ice, je me laisserai pas avoir et je lirai les deux parties dans la même foulée. Je vais peut-être attendre de lire la deuxième partie avant de donner un avis définitif, mais en tout cas ça fait du bien de lire du Erikson à nouveau. La nouvelle traduction m'a l'air très bien, même si je ne connais pas assez la VO pour l'affirmer avec certitude. Les Soletaken redeviennent des Soletaken, et plus les Solipris du tome 1 (pas plus d'une occurence dans Les Jardins de la Lune en même temps) qui était peut-être une traduction pas bien utile. Crincrin du tome 1 devient Fiddler (comme la VO donc) même si le traducteur garde Crincrin comme un autre surnom de Fiddler pour ne pas perdre le lecteur. Personnellement, j'aimais bien Crincrin comme traduction, rapport à son violon cassé (on perd la signification de Fiddler en gardant le terme en VF). Et c'est bien le genre de surnom que se donnent les membres d'une escouade militaire. Et Felisine garde son "e" supplémentaire, mais ça ne me dérange pas beaucoup, ça sonne plus féminin en français.Enfin, vivement la sortie de la Chaîne des Chiens parce qu'on a un aperçu d'un chapitre sur Coltaine et ça sent très bon tout ça

Posté : mer. 16 avr. 2008 12:13
par Valashu
C'est vraiment la deuxième partie de
Deadhouse Gates qui est la meilleure, donc je comprends la frustration qu'il peut y avoir à s'arrêter au milieu. ;)Et pour les traductions de noms, je trouve quand même que Crincrin sonne très mal, même s'il respecte l'idée générale.
