Page 10 sur 10

Posté : ven. 11 mai 2018 17:59
par Renardeau
Masashi Kishimoto est en septième place du classement des auteurs les plus empruntés en bibliothèque.:arrow: http://www.elbakin.net/fantasy/news/251 ... 0-mai-2018

Posté : mer. 18 nov. 2020 17:40
par Renardeau

Posté : jeu. 19 nov. 2020 08:15
par Benedick
Merci pour la news.

Selon moi, le retour de Kishimoto sur Boruto a été indexé sur l'arrêt de publication de son "ancienne nouvelle" série Samurai 8 (qui compte 5 volumes et qui n'était pas construite à la base pour faire 5 volumes).

Kôdachi est actuellement impliqué comme scénariste dans une grosse franchise rémunératrice (Fate) et Boruto est comme même une belle ligne sur le CV , donc je me fais pas trop de souci pour lui.

En revanche, pour ce qui est du dessinateur de Samurai 8, Ôkubo Akira, je serais curieux de le voir sur une nouvelle série car son dessin avait beaucoup de potentiel.

La publication de Samurai 8 (Contexte, Concurrence, contenu...) c'est comme assez intéressant comme cas.

Posté : lun. 9 mai 2022 11:34
par Gillossen

Posté : jeu. 12 mai 2022 12:46
par Kissifrott
Pour info, je vous conseille d'attendre avant d'acheter le tome 2 de l'édition Hokage, il y a une erreur d'impression ;)

Posté : jeu. 12 mai 2022 13:08
par Bergelmir
Quelqu'un sait-il si les choix de traduction ont été améliorés par rapport à la première édition ?
Je me souviens que l'on devait alors subir les noms francisés des attaques ("cri des milles oiseaux", "orbe tournoyante", etc etc...) lors des combats et que cela m'avait rebuté au point de ne pas acheter les volumes à l'époque.

Posté : ven. 13 mai 2022 10:45
par Gillossen
Mais il faut bien les traduire, non ? :)

Posté : ven. 13 mai 2022 20:04
par Bergelmir
Je réponds oui et non :sifflote:

Que les premiers Chidori ou Rasenga soient traduits, c'est bien sûr indispensable. Mais, si mes souvenirs sont bons, les suivants l'étaient également et le nom de l'attaque en japonais était finalement mis de côté au profit de la traduction en français, non ?

Ceci dit... ces souvenirs datent des années autour de 2005 (vers le tome 15, premier tour de l'épreuve finale de l'exam' Chûnin ?) alors il est fort possible que je sois resté sur une mauvaise (et fausse ?) impression... :D

Posté : lun. 16 mai 2022 11:49
par Gillossen
Bon, c'est plus une discussion qu'on pourrait déplacer en sujet traduction, mais ça ne me choque pas du tout de tout traduire (disons que je ne vois pas la logique de laisser les attaques en japonais). :)

Posté : lun. 16 mai 2022 15:32
par Bergelmir
Je le ressens plus comme une question d'esthétisme et d'harmonie que de logique, je dirais.

Mais il n'y a que moi que ça choque ?
Si c'est le cas, c'est peut-être dû au fait que je lisais le manga via les scans et regardais les animés en Vostfr donc les règles de traduction appliquées étaient sans doute un peu différentes.

S'il faut déplacer, pas de souci ;)

Posté : mar. 17 mai 2022 11:04
par Gillossen
Disons que si on continue à discuter de ça, et vu que ça pourrait concerner plein d'autres titres, on pourrait déplacer la discussion, mais pour le moment... :)