Voilà une affirmation on ne peut plus de mise, mais, si comme un forumeur l'a déjà fait remarquer aujourd'hui, tu pouvais arrêter de saisir la moindre allusion aux films pour leur vomir dessus même dans des sujets qui n'ont rien à voir avec eux... :)Je crois qu'on a été assez patient avec toi depuis ton arrivée (où tu jouais les candides victime des méchants "fans de Jackson" tout en ne faisant rien pour apaiser la situation en répondant par des piques), mais si même tes interventions en section "Oeuvre de Tolkien" - beaucoup plus rares qu'à propos des films d'ailleurs... - servent à critiquer celle de Jackson, ça deviendra vite (encore plus) pénible pour tout le monde. Et puisque tu as déjà contacté Aillas par exemple par MP, n'hésite pas à faire de même avec moi si besoin.Nurrunyë a écrit :Le monde de Tolkien se trouve dans ses livres, pas dans des vidéos ou des adaptations cinématographiques.
24
Sûr que cet ouvrage doit être intéressant. Mais il faut aussi se dire que trop c'est trop, Tolkien n'aurait sûrement pas apprécié que toutes ses notes, mêmes celles dont il est le moins fier, soit publiées. Alors tant que cela reste dans un objectif de compréhension de l'élaboration du monde de Tolkien ce n'est pas un problème, après si les titres posthumes se multiplient dans un but de réécrire les oeuvres ou d'en éditer de nouvelles à la base d'anotations, c'est autres chose. 

26
Oui bien sûr que ça doit être intéressant et c'est enthousiasmant de voir que tous les écrits de Tolkien sont disséqués jusqu'aux dernières miettes. Et je préfère qu'il publie une réécriture qu'un premier jet qui n'aurait pas dû voir le jour (j'exclue les HoME ayant un autre but que de produire de nouveaux romans). Je veux juste dire qu'il faut faire attention à ne pas tomber dans l'élaboration de futurs livres brodant sur les notes de Tolkien, qui pourraient mener à des tragédies :Gillossen a écrit :Bilbo version 1960, si Tolkien comptait le publier un jour dans cette version, ça doit tout de même mériter lecture...
► Afficher le texte
28
Pour Altan : Par le même système que celui des HoME des recherches comme celles de Rateliff ou Anderson peuvent au contraire amener beaucoup d'elements instructifs au sujet du Hobbit. J'ai eu tout loisir de partager quelques Email avec ce Mr Rateliff, son but n'est en aucun cas (au contraire de moults publications ...) de se partager le butin ou mais bien d'amener au lecteur des réponses aux questions qu'il pourrait se poser ...Sans l'avoir encore sous les yeux (ce qui ne saurait tarder !!) je connais déjà de nouveaux indices sur la carte de Thrór, des nouveaux noms de nains abandonnées ensuite, des ébauches de noms de nains en cohérence plus proche avec les Edda nordiques et la Völuspá en particulier.Je pense que l'on peut classer ces deux auteurs (du point de vue du serieux de leur travail ) sur un pied d'égalité avec des Tom Shippey ou des Humphrey Carpenter ...Quand à Tolkien, au fond de moi je pense qu'il aurait aimé savoir qu'un jour certains percerait avec pertinence à jour certains de ces petits jeux de mots qui nous passent le plus clair du temps sous les yeux sans que l'on s'en apperçoive ...Un exemple : Bombur veut dire en Vieil Islandais 'enflé, gros' et a aussi un autre sens possible 'Tambour' ...Un autre : dans les Lais de Beleriand (pour le coup mal traduits, mais juste pour ce passage
) on trouve les termes 'web' of 'dwarvish craft' le premier étant un filet (>d'araignée en général) le second est l'art nain ... et bien ces deux termes Araignée et Nains sont associés dans les langues nordiques ou bretonne ... et un passage entier du Hobbit est consacré aux araignée et aux nains pris dans leurs filets ...Parfois OUI c'est bon d'avoir de tels auteurs 


40
Un nouveau coffret à paraître, toujours en VO, regroupant les 2 tomes de The History of the Hobbit et Bilbo le Hobbit
:arrow: http://www.elbakin.net/tolkien/news/4534-Un-Coffret-Pour-Les-Fans-De-BilboTanis
