61
Herbefol a écrit :D'une manière générale je n'ai pas souvenir d'avoir lu ou entendu de commentaires particuliers sur le travail de Simone Hilling (ni en bien ni en mal), mais je suis loin de bien connaître la qualité de tous les traducteurs. (on m'aurait parlé de Patrick Marcel ça aurait été différent)
Moi non plus (et la liste des oeuvres principales qu'elles a traduites en fantasy/sf avait déjà été donnée en news, en passant).Quant à la pique sur le style de Jordan, ce n'est sûrement pas l'auteur avec la plume la plus brillante, peu aidé cela dit part ses tics et le manque de révisions des derniers tomes, mais la lourdeur de la VF était incomparable ! :)

62
C'est vrai que Jordan a un style parfois pesant mais ça passe nettement mieux en anglais qui permet peut-être plus d'aligner des adjectifs et comparaisons à la suite mais c'est d'une pénibilité à lire si la traduction colle à la VO comme une sangsue :p . Je suis très curieux de voir ce qu'elle va faire comme traduction...est-ce qu'elle va oser faire des changements en profondeur ou bien garder des "choix" déjà fait par Arlette.....? :ph34r:

63
darkfriend a écrit :C'est vrai que Jordan a un style parfois pesant mais ça passe nettement mieux en anglais qui permet peut-être plus d'aligner des adjectifs et comparaisons à la suite mais c'est d'une pénibilité à lire si la traduction colle à la VO comme une sangsue :p . Je suis très curieux de voir ce qu'elle va faire comme traduction...est-ce qu'elle va oser faire des changements en profondeur ou bien garder des "choix" déjà fait par Arlette.....? :ph34r:
Si il y a trop de changements ca va faire vraiment bizarre.Mais y'a-t-il une bonne solution?

65
Faith a écrit :
Pik a écrit :Mais y'a-t-il une bonne solution?
Tout reprendre du début? :huh: Mais j'imagine pas la tonne de travil que cela doit demander.
Depuis le temps que les lecteurs français attendent, je pense pas que des changements même importants soient vraiment "traumatisants". Et puis fallait pas rêver, Fleuve Noir et Pocket n'allaient pas demander à la nouvelle traductrice de reprendre les 12 premiers tomes pour la dernière réédition poche en date. :|

67
Perrin a écrit :Plus qu'une semaine, une semaine ! :D ;)
Eh bien, nous y sommes ! ;)Avec la 4eme de couverture, en passant :
" La Tour blanche redeviendra une, à part les renégates bannies et méprisées, plus forte que jamais. Rand al'Thor affrontera le Siège de l'Amyrlin et connaîtra sa colère. La Tour noire sera démolie dans le sang et le feu, et les soeurs se promèneront dans ses ruines. Telle est la prophétie...", annonce Elaida. Rand al'Thor doit se rendre à Cairhien où la rébellion gronde. Calvaere s'est proclamée reine et Perrin découvre avec stupeur que sa femme, Faile, est à son service... De son côté, Mat, accompagné par Elayne et Ninaeve, se rend à Ebou Dar à la recherche de la Coupe des Vents afin d'enrayer la vague de chaleur envoyée par le Ténébreux et restaurer enfin le climat naturel de leur royaume.
Alors, qui a prévu de craquer sur le champ ? :)

68
Aujourd'hui ? C'est pas possible ! Je ressors de la fnac, de privat et d'autres grandes librairies, pas une trace de la Roue du Temps ni de la suite de l'Age de la Déraison chez Pocket qui doit aussi sortir ce jour même. J'espère que d'autres auront eu plus de chance, dire que je ne peux pas y retourner avant plusieurs jours ... :(

69
Après vérification sur mon étagère, "L'illusion fatale" étant le tome 12, les tomes 13 et 14 sont bien en vente sur les sites de vente en ligne... Qui est-ce qui va craquer ? C'est moi !!

71
Je crois que je vais attendre l'arrivée en bibliothèque.d'abord parce que j'ai les tomes 7, 8 et 9 en VO et aussi parce que j'ai vu sur un site de fan que la traduction laisse quelque peu à désirer...

72
C'est vrai que les traductions de fans... :rolleyes:Enfin, démonter de cheval, je ne sais pas si ça se dit malgré tout, pour en revenir à la nouvelle trad officielle. Et, pour Darkfriend : Ami du Ténébreux est devenu maintenant Elu du Ténébreux ! ;)

73
Perrin a écrit :C'est vrai que les traductions de fans... :rolleyes:Enfin, démonter de cheval, je ne sais pas si ça se dit malgré tout, pour en revenir à la nouvelle trad officielle. Et, pour Darkfriend : Ami du Ténébreux est devenu maintenant Elu du Ténébreux ! ;)
Ca en fait un bon paquet d'élus maintenant alors! :D

74
Perrin a écrit :Et, pour Darkfriend : Ami du Ténébreux est devenu maintenant Elu du Ténébreux ! ;)
:blink::blink::blink:!!!Alors là, j'en ai le popotin qui m'en tombe! ;)Mouais....pas trop convaicun non plus (bah, je suis peut-être difficile aussi :lol:). Et Pik n'a pas tort non plus : vu que les Réprouvés (si ils sont toujours nommés comme tels) s'appellent entre eux "Chosen", qu'on aurait pu facilemen traduire par "Elu" plutôt que très littéral "Choisis".Et "Elu" donne l'impression d'être un statut meilleur (hum..) par rapport au "Choisi".Bref, je trouve toujours que "Partisan du Ténébreux" est une variante plus adroite, et qui montre surtout que c'est l'homme qui décide lui-même si il veut vraiment rejoindre le Dark One dans sa lutte contre le monde. Le terme choisi "Elu" ne rend pas cette nuance et donne même l'impression que c'est le Dark One qui prend de sa propre autorité qui il veut....Je pinaille, je pinaille, je sais!!! :rouge:Promis, juré, craché, j'irai feuilleter attentivement cette version la prochaine fois que je ferai du shopping!! :DMerci pour l'alerte! :)

75
La traduction n'est vraiment pas terrible mais il faut dire que ces tomes XIII et XIV aussi ne le sont pas. Mais enfin de là à dire que les Aiels portent des épées, cela risque de couper l'appetit de certains.:/ Personnellement, j'attendais cette sortie avec impatience afin de pouvoir commencer le tome 8 en VO je ne réchigne donc pas à la tâche. D'ici ce soir, ce sera fait je pense et adieu les mauvais souvenirs. ;)

76
Je tiens a remercier la nouvelle traductrice pour son excellent travail sur les tomes 13 et 14.Grace a elle je vais me mettre a l'anglais et aussi économiser les 40 euros qu' y vont avec les tomes V.F.Franchement, des Aiels aves des épées, "Sang et Cendre" qui devient Putains,etc... :blink:

77
:blink::wacko::o Vous êtes sérieux, franchement???? J'y crois pas là..... :(RJ qui a tellement horreur d'écrire de "vrais" gros mots, ça lui ferait une attaque si il savait ça, faut mieux pas le lui dire :ph34r:Vous êtes vraiment sûrs, à propos des Aiels? Purée, purée j'y crois paaaas!!! Comme saint Thomas je réserve mon jugement jusqu'au moment où j'aurai palpé ces tomes de mes propres mais et les aurai balayés de mes propres yeux.... :|

78
En attendant de le recevoir - pas très pressé au Fleuve... :sifflote: - j'ai feuilleté hier le tome "13", et franchement... J'avoue que je n'ai guère vu de différence, mais je ne suis pas tombé non plus sur les "énormités" qui parsèment apparemment cette nouvelle trad.

79
Bonjour à tous. Je suis un p'tit nouveau. Je voulais juste dire un truc marrant, que vous avez peut-être déjà remarqué d'ailleurs: si on met côte à côte les deux couvertures des tomes 13 et 14,elles s'ajustent pour former un dessin unique. Sympa.Quant aux problèmes de traduction, je préfère quand même lire dans ma langue maternelle que lire en anglais en passant à côté d'informations essentielles.

80
Cepheus a écrit :elles s'ajustent pour former un dessin unique. Sympa.
Eh oui, comme avec le dernier Tad Williams aussi. :)
http://www.enregistrersous.com/images/67512822420070420172717.jpg
Ah, c'est beau le classement SF de la Fnac... :rolleyes: